Дэрмот О’Лири
Загадочное похищение
Dermot O’Leary
TOTO THE NINJA CAT AND THE MYSTERY JEWEL THIEF
Text copyright © Dermot O’Leary, 2020
Illustrations copyright © Nick East, 2020
The moral rights of the author and illustrator have been asserted
© Дубинина А.А., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
* * *
ЭТА КНИГА НАПИСАНА ДЛЯ ТЕБЯ, ПИП!
Обещаю изо всех сил и постоянно кормить тебя чудесными историями… если ты в обмен обещаешь хорошо спать по ночам!
Колокола пробили полночь, когда лорд-мэр Дик Уиттингтон на огромном коне наконец прибыл на место назначения – на главную высоту ХАМПСТЕД-ХИТ, в самую высокую точку СРЕДНЕВЕКОВОГО ЛОНДОНА. Лорд-мэр, как обычно, приехал не один – он почти нигде не бывал без верного компаньона, кота по имени Том.
Глядя на столицу с высоты Парламентского холма, лорд-мэр и его компаньон без труда различили высокий шпиль кафедрального собора Святого Павла, своего рода маяк для всех лондонцев, гордо высившийся над городом в ясной холодной ночи.
Какое-то время они молча наслаждались созерцанием любимого города, об укреплении и защите которого они оба столько трудились.
С негромким мурлыканьем Том вылез наконец из-за пазухи тёплого хозяйского камзола, потянулся, выгибая спину. Ткнувшись носом в шею Дика, он спрыгнул на росистую траву под копытами коня.
Оба они, и Дик, и Том, весьма устали и хотели спать, но их задача была НАСТОЛЬКО СЕКРЕТНОЙ, что её непременно требовалось выполнить под покровом темноты. Во-первых, причиной тому была популярность исполнителей (и лорда-мэра, и его кота в средневековом Лондоне знала каждая собака), во-вторых, огромная ценность и важность предмета, который вёз с собой Том.
– Том, ты уверен в своём решении? – шёпотом спросил Дик товарища, совсем тихо, чтобы ни одна мышь не подслушала. – В конце концов, он достался тебе по справедливости, в награду за спасение города, а то и всей страны от ВЕЛИКОГО ЗЛА, от смертельной заразы! Крысиный король РОДЕРИК КОНТАГИОЗНЕЙШИЙ-И-НАИГРЯЗНЕЙШИЙповержен, его армия отступила – и всё благодаря тебе. Так что ты по праву обладаешь этим магическим ошейником, который делает тебя САМЫМ МОГУЩЕСТВЕННЫМ ЖИВОТНЫМв мире! Ведь пока он на тебе, ты совершенно непобедим в битве и, что самое поразительное, способен разговаривать со мной на моём языке, на языке людей.
– Друг мой, ты говоришь так, будто я сам не знаю всех его поразительных свойств, – отозвался мудрый кот. – Тем больше причин поступить с ошейником ровно так, как я решил. Мы не можем рисковать – ведь пока ошейник у всех на виду, есть вероятность, что он может попасть в недобрые лапы. Сейчас животный мир надёжно защищён, но подумай только, что может случиться, если ошейником завладеет злоумышленник любого вида, кошка ли, собака или крыса. Так что… сойди с коня и приступим к делу вместе, час настал.
Его друг и хозяин спешился и вынул из седельной сумы маленький серебряный ларчик. Он передал его Тому, и они постояли рядом на берегу пруда, глядя на отражение луны в тихой воде.
Потом человек улыбнулся.
– Том, мне будет очень не хватать наших дружеских бесед.
– Не волнуйся, Дик, я не перестану понимать твою речь! Просто избавлюсь от необходимости тебе отвечать. Смогу себе позволить вести себя как обычный кот, то есть щурить глаза и игнорировать тебя!
Дик рассмеялся и потрепал Тома за ушами.
– Ладно, если ты уверен, что мы поступаем правильно, я последую нашему уговору: половина ошейника отправляется в сокровищницу Тауэра, а половина объявляется навеки утраченной.
Кот кивнул и подцепил лапой застёжку ошейника. Тот расстегнулся и распался на две половинки – одна была усеяна чистейшей воды алмазами, другая – крупными сияющими голубыми сапфирами. Камни ярко блестели в лунном свете, и человек и кот какое-то время не могли оторвать от них восхищённых глаз. Сколько бы они ни смотрели на ошейник, всякий раз его красота поражала, будто впервые.
Последний раз насладившись этим зрелищем, Том положил САПФИРОВУЮ ПОЛОВИНКУв бархатный мешочек, а алмазную опустил в СЕРЕБРЯНЫЙ ЛАРЧИК. Потом щёлкнул замочком ларца – и, размахнувшись, бросил его в самую середину глубокого чёрного пруда. Они с лордом-мэром несколько мгновений наблюдали, как шкатулка, поблёскивая под водой, опускается в воду, пока та окончательно не скрылась с глаз.
Читать дальше