С этими словами шеф Браун передал сыну листок. На нем было написано: «Москва, Одесса, Лондон, Париж, Палестина, Афины».
— Мэтсон был замешан в кражах ювелирных изделий, — пояснил шеф Браун. — Похоже, он скрывался в Айдавилле, пока не решил, что можно без риска забрать припрятанную добычу. Должно быть, на этом листке — список мест, где он надеется продать краденые драгоценности.
Настала очередь миссис Браун взять листок в руки и вглядеться в него. Через минуту она сказала:
— Странный список. Судите сами. Москва — в России, Одесса — на Украине, Лондон — в Англии, Париж — во Франции, Афины — в Греции. А в Палестине город не указан.
— Мне это тоже показалось странным, — согласился шеф Браун. — Вот я и подумал: пусть-ка Лерой взглянет на этот список, прежде чем я позвоню в Вашингтон. Досматривать пассажиров зарубежных рейсов вправе только ФБР, и не хотелось бы тревожить их попусту.
Энциклопедия прикрыл глаза и глубоко задумался.
— Мэтсон и не думал пересекать океан, — произнёс он. — Вы найдёте разыскиваемого в…
ГДЕ?

Энциклопедия и Салли гуляли в центре Айдавилла, и тут увидели очень маленького моряка, шнырявшего в дверные проёмы и обратно.
Когда он подошёл поближе, детективы узнали Сисеро Старджесса, величайшего малолетнего актёра Айдавилла.
— Почему Сисеро оделся в морскую форму? — удивилась Салли. — Он же ненавидит всё, что плавает по воде.
Энциклопедия не мог не согласиться. Заработав в прошлом году морскую болезнь после «субмарины-сэндвича» [1] «Субмарина-сэндвич» — кусок хлеба или булочки, разрезанный по длине и заполненный различными видами мяса, сыров, овощей и приправ. Его название связано с тем, что полученный бутерброд немного напоминает подводную лодку. Судя по всему, Сисеро отравился некачественной едой, но вот за что он возненавидел корабли… (Здесь и далее примечания В. Борисова).
, Сисеро проклял все корабли мира.
— Он, вероятно, занят в новой пьесе, — с опозданием сообразила Салли. — Потому и одет в костюм моряка.
— Он ведёт себя странно, — заметил Энциклопедия. — Напуган до полусмерти.
Сисеро заметил партнёров. Он нырнул в дверной проём и отчаянно поманил их. И стоило им оказаться в пределах досягаемости, как он бросился к Энциклопедии.
— Поваренный псих пытался меня убить! — завопил он.
— Что за псих? — удивился Энциклопедия.
— Я хотел сказать, психованный повар, — исправился Сисеро.
— Повар пытался отравить тебя? — воскликнула Салли.
— Он пытался отрубить мне голову — шшшт! — воскликнул Сисеро, будто шпагой, разрезая рукой воздух, как один из трёх мушкетёров. — Он преследовал меня с таким большим ножом, что мог бы расколоть египетскую пирамиду.
Сисеро вскинул руки и простонал:
— Мне не следовало проклинать корабли! — Затем, вспомнив, что находится не на сцене, перешёл к рассказу о том, что с ним случилось.
Накануне в Айдавилле пришвартовался миноносец «Джон Адамс», и Сисеро решил изучить, как ведут себя настоящие моряки.
— Я собираюсь сыграть в пьесе о флоте, — объяснял он. — Вот я и взял все свои деньги, десять долларов, и затесался среди моряков. В основном они ходили по ресторанам. Так что я напихивался гамбургерами и всё утро прислушивался к их разговорам. Когда я добрался до Дворца бифбургеров [2] Бифбургер — почти то же самое, что и гамбургер: бутерброд с мясом.
, еле ноги волочил.
— Съесть гамбургеров на десять долларов за одно утро? — ахнула Салли.
— Да ну, глупости, — отмахнулся Сисеро. — Аренда этой формы уже стоила три доллара, а укоротить её — ещё четыре.
— Дворец бифбургеров, — повторил Энциклопедия. — Это там ты столкнулся с головорезом?
— Да, ещё и пяти минут не прошло, — ответил Сисеро. — После того, как я заплатил по счёту, у меня осталось только два цента. Явно недостаточно для чаевых. Мне было так стыдно! Вот я и уполз.
— Уполз? — удивилась Салли. — На четвереньках?
— Ну, так было быстрее, — сказал Сисеро. — Когда я повернулся, чтобы уйти, то наткнулся на большого моряка, стоявшего прямо позади меня. Тогда я опустился на четвереньки и выполз из дверей.
— Это когда за тобой уже погнался повар? — спросил Энциклопедия.

Читать дальше