– Ложись на пол! – крикнул Энциклопедия Салли. А сам упал на живот и закрыл голову руками.
Стрельба длилась примерно полминуты. Энциклопедия прочитал про себя «Сову и Кота» [3] "Сова и Кот" - стихотворение Эдварда Лира.
, прежде чем решился встать. Салли исчезла. Красный пуховик лежал на тротуаре.
Энциклопедия выбежал на улицу.
– Ред, ты в порядке? – крикнул он.
– Вполне, – кивнул Ред, вставая. – Ты видел, кто стрелял?
– Я думал, ты мне об этом скажешь, – ответил Энциклопедия. – Ты же смотрел в витрину.
– Я не смотрел, – возразил Ред. – Я считал.
Оказывается, он смотрелся в витрину, как в зеркало, чтобы сосчитать веснушки на носу.
– Двести пять, – сказал он гордо. – Вместе с ушами, подбородком, лбом и щеками у меня уже есть две тысячи четыреста семьдесят. Не хватает всего трёх для участия в чемпионате.
– Подожди до следующего года, – пробормотал Энциклопедия.
– Это уж точно, – согласился Ред. – Чемпион штата – подросток из Суитуотера, но он вышел из игры. Из-за прыщей. В следующем году чемпионом стану я и выиграю трёхдневную поездку в Шепчущие Холмы на двоих.
Пронзительно завыли сирены. Улица заполнилась полицейскими машинами. Несколько офицеров во главе с шефом Брауном ворвались в универмаг.
Следующие двадцать минут Энциклопедия провёл в поисках Салли. Он вернулся ко входу в магазин, и тут как раз вышел шеф Браун.
– Кто-нибудь пострадал, папа? – спросил Энциклопедия.
– Нет, слава Богу, – ответил шеф Браун. – Стрелок выстрелил в потолок. В этой неразберихе кто-то украл драгоценности на сто тысяч долларов.
Шеф Браун направился к своей патрульной машине, и тут появилась спешившая Салли.
– Где ты была? – спросил Энциклопедия.
– Гналась за бандитами, – выдохнула Салли – Я выяснила, кто стрелял, и последовала за ним. Вы знаете отдел ювелирных изделий? Это прямо возле седьмой витрины. Когда стрелок прошёл мимо стойки с браслетом, к нему присоединились двое мужчин с мешками.
– Тогда стрельба просто должна была распугать всех, – понял шеф Браун.
– Какое облегчение, – выдохнул Ред Паффлингер. – А я-то подумал, что чемпион из Суитуотера пытается меня прикончить!
– Воры выбежали через чёрный ход и запрыгнули в машину, – продолжила Салли. – Но я запомнила их номер!
Она протянула шефу Брауну листок бумаги с написанным на нём номером.
– Как ты узнала, кто стрелял? – ошарашенно спросил Энциклопедия. – Я не видел никакого пистолета!
– Это потому, – объяснила Салли, – что ты – мальчишка!
ТАК КТО ЖЕ СТРЕЛЯЛ?
Чонси ван Трокмортон одевался лучше всех детей в Айдавилле.
У него имелась одежда на все случаи жизни. Он надевал костюм для скачек только для того, чтобы посмотреть на лошадиную подкову.
Но когда как-то утром он заявился в детективное агентство, на нём не было одежды. Только зелёное полотенце.
– Чонси! – ахнул Энциклопедия. – Не удивительно, что я не слышал, как ты подходишь.
– О чём ты говоришь? – огрызнулся Чонси.
– Я имею в виду... – Энциклопедия замялся. Чонси вечно хвастался, постукивая серебряным долларом в кармане брюк. Его можно было услышать за квартал.
Энциклопедия предпочёл побыстрее сменить тему.
– Я имею в виду – полотенце не совсем подходит для прогулки по улицам.
– Я не хотел носить его, – буркнул Чонси. – Я только что совершил ужасную ошибку. Проехался по адресу [4] В оригинале использовано более сильное, но непереводимое выражение – «Сказал свежим ртом». То есть позволил себе наглое, неуважительное высказывание для того, чтобы, унижая других, одновременно возвысить себя. Можно было бы перевести – «выпендриться», но это тоже далеко от точности. .
Линдилу Дакуорт.
– Это та семиклассница, которая тренирует женскую футбольную команду? – спросила Салли.
Чонси кивнул.
– Девочки занимаются два раза в неделю в Южном парке. Я пошёл туда в новой спортивной куртке, чтобы посмотреть. А закончилось тем, что побежал, спасая собственную жизнь.
Он объяснил. Линдилу подошла к нему. Девочкам не хватало одного игрока, и она попросила его заполнить вакансию.
– Я сказал ей, что у неё в голове винтиков не хватает, если она вообразила, что я испачкаю свою одежду, пытаясь отбивать удары, – сказал Чонси. – Она разозлилась и отколотила меня.
Его лицо покраснело, и он указал на синяк под левым глазом.
– Я не мог подняться на ноги, а она затащила меня за деревья, – продолжал он. – Обозвала расфуфыренной штаниной и заставила раздеться. Затем она спросила, продолжаю ли я думать, что я жуть какой высокий и сильный. Я позволил думать своим ногам. Я побежал.
Читать дальше