- Священник Джоунз, лейтенант! - Однако мы уже вылетели за ворота и свернули на дорогу.
К тому времени, когда мы достигли шоссе, машина набрала скорость восемьдесят пять миль, поэтому я снял ногу с педали газа и смотрел, как стрелка спидометра медленно ползла обратно.
- Вы думаете, уже безопасно снижать скорость, лейтенант? - спросил Полник дрожащим голосом.
- Мы в безопасности, - глянув назад, успокоил я напарника. - В зеркале не видно, чтобы Антония гналась за нами!
- Да? - Похоже, я его совсем не убедил. - А откуда вам знать, что она уже не опередила нас, лейтенант?
Ведь она умеет бегать по деревьям.
Глава 3
Шериф Лейверс смотрел на меня через свой стол с такой зловредной напряженностью, что, казалось, его глазные яблоки в любой момент готовы расплавиться.
Должен признаться, в холодный день такая возможность казалась странной даже мне. Звонок Полника тоже не очень-то разрядил обстановку, наоборот час назад он сообщил, что останется дома, поскольку все ребра у него якобы переломаны. Как все гениальное, преподнесенный им предлог прозвучал неубедительно.
- Твоя способность к воспроизведению, допустим, потомства никогда не ставилась под сомнение, Уилер, - зловеще прорычал Лейверс, - но даже я не предполагал, что твое воображение заведет тебя так далеко.
- Я ничего не могу поделать со всеми теми событиями, что произошли прошлой ночью, - сказал я угрюмо.
- Давай снова повторим все вкратце, - буркнул он. - Пятеро человек живут в том доме, верно? - Он не стал дожидаться моего подтверждения. Владелец зарабатывает кое-что тем, что выступает в песенных и танцевальных шоу; в числе других есть девушка-акробатка, гигантская сильная женщина в трико под леопарда, иллюзионист, умеющий метко стрелять, и иссушенный невзгодами комик, правильно? Труп обнаружили лежащим на капоте старинного автомобиля, который не выводили из гаража лет тридцать, поскольку бывший владелец, перед тем как покинуть дом, снял и унес или спрятал двигатель, верно?
- Я...
- Вы поспешили убраться оттуда, потому что женщине-силачке понравился сержант Полник, и она принялась носить его на руках, как младенца, так я понял твой лепет?
- Ну... - Я безжизненно улыбнулся. - Я согласен, что все услышанное вами звучит несколько необычно, сэр, но...
- Необычно? - Вены набухли у него на лбу, как стальные канаты. - Ради Христа, Уилер, за кого ты меня принимаешь? Ты считаешь меня таким наивным, словно я только вчера появился на свет? Я хочу знать, чем вы на самом деле занимались с этим контуженным сержантом прошлой ночью... Нюхали кокаин, кололись разбавленными наркотиками? Что потом?
Я подумал, что хорошо бы сменить тему разговора.
- Есть кое-что еще, шериф, - энергично встряхнулся я. - Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Джоунз?
Он издал какой-то придушенный звук, и я подумал, что шерифа хватит удар прямо на моих глазах. Его лицо приобрело красно-свекольный цвет, зрачки бешено вращались; из глубины груди доносились слабые, булькающие хрипы, а правый кулак стучал по крышке стола со спазматической яростью.
- Нет, лейтенант! - Наконец-то ему удалось сделать глубокий вдох. - Я никогда не слышал о человеке по имени Джоунз! Однажды я встречался со Смитом в Сан-Франциско, и даже с парой Браунов в Лос-Анджелесе, но с Джоунзом - никогда! - Как всегда, он проревел последнее слово, широко разинув рот.
Прежде чем я успел вставить хоть слово, раздался стук в дверь и в кабинет вошла секретарша шерифа Аннабел Джексон. Сегодня на ней были простая черная юбка и тонкий черный свитер с высоким воротником - он прекрасно контрастировал с ее медово-светлыми волосами и подчеркивал гордые контуры грудей.
Проходя к столу шерифа, она бросила на меня холодный взгляд, я подмигнул ей в ответ, но она лишь слегка поморщилась.
- Только что получены результаты вскрытия от доктора Мэрфи, шериф, кратко доложила она и положила на стол скоросшиватель. - Я подумала, что вы захотите взглянуть на них прямо сейчас.
- Спасибо, мисс Джексон, - проворчал Лейверс. - Позвольте задать вам вопрос. Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Джоунз?
Ее глаза слегка расширились.
- Понимать как шутку, сэр?
- Полагаю, вы правы, - согласился он. - Вам известно, что у лейтенанта бурное воображение, мисс Джексон?
Аннабел бросила на меня холодный, оценивающий взгляд, потом кивнула.
- Это видно! - подтвердила она.
Ее каблуки дробно простучали по полу. И она исчезла в приемной. Я наблюдал, как шериф делает медленный, осторожный вдох, приходя в себя, и ждал момента вставить слово, прежде чем он успеет снова наброситься на меня.
Читать дальше