Но тут к ним подошли Кларинда и Джонас. Никто из них понятия не имел, что происходит, но Кларинду интуиция не подводила в любой ситуации.
— Мы можем пойти прямо по Фронт-стрит, мимо старой таможни, а потом нырнем в дом Джонаса. Следуйте за мной.
Кейти чувствовала себя, как колледжский профессор, разнимающий дерущихся молодых людей. Но никто из мужчин не стал сопротивляться. Внезапно остановившись, Майк Сандерсон быстро объяснил:
— У меня там шляпа с деньгами — она мне нужна. — Он покраснел. — Меня считают коммивояжером в командировке.
— Я принесу ее, — пообещал Джонас.
— Вы притворяетесь коммивояжером и прибыли сюда притворяться куклой Роберта? — осведомился Дэвид.
— Каждый год в праздник Фантазии, — признался Майк Сандерсон.
— И как долго вы этим занимаетесь? — спросил Дэвид.
— С тех пор, как уехал. Ну, не совсем. Я закончил колледж и потом…
— Почему? — спросила Кейти.
— Мне это нравится. Я люблю праздник Фантазии. Всегда любил. А моя жена его ненавидит. Поэтому я притворялся, что езжу в командировки.
— Как вы можете любить это место, если Таня умерла здесь? — не сдержался Дэвид.
Майк Сандерсон резко остановился. Кейти едва не споткнулась, так как шла, ухватившись за его руку.
— Я не убивал Таню! — сердито сказал Сандерсон. — И не стройте из себя дурака — я знаю, кто вы, и знаю, что она осталась здесь, потому что хотела поговорить с вами. Не думаю, чтобы она поехала со мной, когда вы вернулись. Но я не убивал ее.
— Думаю, мы должны продолжить разговор внутри, — сказала Кларинда. — Это дом Джонаса.
— Это гостиница, — удивился Дэвид.
— Да, но он арендует весь второй этаж.
Подбежал Джонас со шляпой Майка в руке.
— Забавно, не так ли? Огромная толпа — и никто не тронул его деньги. Иногда люди ведут себя достойно.
Никто не ответил ему, и он откашлялся.
— О’кей, давайте пойдем наверх.
Входная дверь была открыта — она вела в холл с указателями номеров комнат и коттеджей снаружи. Они поднялись по лестнице — дверь в коридор была заперта, и Джонас быстро отпер ее.
Майк Сандерсон вошел первым, срывая липучки, которые придерживали матросское облачение куклы Роберта на спине. На нем были джинсы и простая белая майка. Сандерсон сложил матросский наряд и бросил его к ногам. Кейти осознала, что Дэвид все еще держит его полотняную маску и матросскую шляпу, за которой потянулся Сандерсон.
— Вы не возражаете? Я не хочу комментировать, но я заработал хорошие деньги.
— Вы заработали хорошие деньги, стоя на Мэллори-сквер и притворяясь куклой Роберта? — недоверчиво спросила Кларинда.
— Четыреста баксов за один вечер, — признался Сандерсон. — На круг выходит больше, чем продажа пылесосов, за счет которой я содержу семью.
— Но вы же считались знаменитым футболистом в Огайо! — воскликнула Кейти.
— Травма колена. Раньше меня любили, но после этого я стал вчерашней новостью.
Кейти изучала его. Сандерсон был крупным парнем с рыжеватыми волосами, светло-карими глазами и мальчишеским лицом, слегка отечным, как у человека, любящего выпить.
— Здешняя полиция хочет поговорить с вами, — сказал Дэвид.
— Знаю — жена звонила мне.
— Тогда почему вы не пошли в полицейский участок?
— Я не должен находиться здесь, — с раздражением ответил Сандерсон. — Неужели вы не понимаете? Никто не знает, что я этим занимаюсь. Раз в год приезжаю сюда, разглядываю обнаженные, разрисованные для праздника Фантазии тела. Я не делаю ничего плохого, не заражаюсь венерическими болезнями — только смотрю, немного пью и зарабатываю деньги, надевая костюм куклы Роберта и развлекая людей: Это мое личное дело. Почему вы преследуете меня?
— Это полицейское дело, потому что вы солгали, когда вас допрашивали десять лет назад, — сказал Дэвид. — И потому что еще одна женщина была убита.
— Слушайте, я занимаюсь этим ради денег! Я не интересуюсь легендами Ки-Уэст. Я любил Таню и ни за что не причинил бы ей вреда! Я был молод, ждал ее, а потом вообразил, что она предпочла мне вас. Услышав об убийстве, я запаниковал.
— Вы должны рассказать об этом полиции, — заметил Дэвид.
Сандерсон выпрямился:
— Конечно. Буду рад это сделать.
— Когда вы прибыли сюда?
Сандерсон сглотнул.
— В прошлую пятницу.
— До того, как Стелла Мартин была убита, — указал Дэвид.
Сандерсон вскочил:
— Слушай, ты, ублюдок. — Брань относилась к Дэвиду. — Ты был обманутым любовником. Тебе принадлежал этот чертов музей. Ты местный и являешься частью этих гребаных легенд Ки-Уэст. Они бы заперли твою задницу, не будь ты Дэвидом Беккетом!
Читать дальше