Каррадос попытался прервать ее и даже протестующе поднял руку, но леди была слишком взволнована, чтобы остановиться.
– Это все неважно, мистер Каррадос, и ни к чему не ведет, – объяснила она. – Я не имела никакого ожерелья, чтобы его застраховать. И страховая компания здесь ни при чем, потому что для меня это была не обычная страховка, а, я бы сказала, ссуда.
– Ссуда? – повторил Каррадос.
– Да. Скоро я унаследую кучу денег по завещанию Прин-Прин и оплачу все задним числом.
– Но не лучше – не проще ли – было банально одолжить эти деньги?
– Мы так и сделали, – живо откликнулась она. – Мы занимали у множества людей, вместе с Тедди подписали кучи бумаг, и теперь никто больше не дает нам в долг.
Ее заявление было слишком трагически гротескным, чтобы смеяться над ним. Каррадос повернул голову от своей собеседницы к ее мужу и на слух, а также более острым сверхчувственным восприятием нарисовал себе их образы: утонченная, легкомысленная красотка с сердцем кошки и безответственностью котенка; глаза и рот, уже теряющие выразительность под действием ее безумной жизни. И в другом углу – галантный супруг, расслабленную позу и отсутствие реакции которого Каррадос еще не смог понять.
Суховатый, растягивающий слова голос Стрэйтуэйта нарушил его размышления:
– Ни секунды не колеблюсь по поводу того, что ты представляешь значение своих слов, дорогая, но позволь просветить тебя. Существует немалая вероятность: если ты не убедишь Каррадоса держать язык за зубами, то тебе – и мне тоже – грозят два года тюрьмы. И все же неизвестно как, но ты, возможно, добилась цели: коль я не ошибаюсь, мистер Каррадос не найдет в себе сил воспользоваться твоей бесхитростной уверенностью, хотя в ином случае он легко узнал бы все, что ему нужно.
– Это полная чушь, Тедди, – запротестовала Стефани. Она повернулась к Каррадосу в поисках поддержки. – Мы хорошо знакомы с судьей Эндерли и, если возникнут какие-либо проблемы, легко убедим его заняться этим делом лично и все ему объясним. Но с чего этим проблемам возникнуть? Действительно, с чего? – Ее вдруг осенило: – Знакомы ли вы лично с кем-нибудь из этих господ страховщиков, мистер Каррадос?
– Мы с управляющим знакомы настолько близко, что позволяем себе называть друг друга «старый простофиля» [102].
– Видишь ли, Тедди, тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Мистер Каррадос может все исправить. Давай я расскажу, как я это устроила. Позволь заметить, ты сам знаешь, что страховые компании с удовольствием возмещают потери: это создает им рекламу. О том рассказывал мне Фредди Тэнтрой, а у его отца таких компаний сотни. Только, конечно, если это делается регулярно. Ну, мы месяцы и месяцы подряд ужасно нуждались, и, к несчастью, никто – по крайней мере, никто из наших друзей – так над нами и не сжалился. Я себе голову сломала, пытаясь что-то придумать, а потом вспомнила про свадебный подарок от папы, про нить жемчуга, которую он прислал мне из Вены за месяц до смерти, ненастоящую, конечно, потому что бедный папа и сам всегда был на грани банкротства, но очень хорошую имитацию превосходного качества. Иначе, я уверена, он послал бы серебряную перочистку, потому что, хотя папа должен был жить за границей из-за слухов, что о нем ходили, вкус у него оставался безупречным, и он всегда был романтиком. Что ты хочешь сказать, Тедди?
– Ничего, дорогая, я просто прочистил горло.
– Я часто носила этот жемчуг, и все его видели. Разумеется, наши близкие о нем знали, но все остальные думали, что я могла носить лишь настоящий жемчуг. Тедди подтвердит, я чуть не сошла с ума, настолько все было ужасно, однако потом у меня появилась идея. У Твити – это кузина Тедди, хотя и намного старше его, – была целая шкатулка с драгоценностями, которые она никогда не надевала, и я знала, что там есть ожерелье, очень похожее на мое. Тогда она как раз собиралась в Африку на сафари, так что я немедленно устремилась в суррейскую глушь и буквально на коленях упросила ее одолжить мне этот жемчуг для бала в Личестер-хаусе. Когда я вернулась, то сломала у ожерелья застежку и сразу же отнесла его к Карсфелду на Принцесс-стрит. Я сказала ему, что это фальшивка, но довольно хорошая и что я хочу надеть его на следующий день. И, конечно, он посмотрел на жемчуга́, а потом взглянул еще раз и спросил, уверена ли я, что это имитация, а я сказала: да и мы раньше никогда об этом не задумывались, ведь бедный папа всю жизнь был неисправим, только, конечно, порой ему удавалось отыграться. И тут Карсфелд вытаращил на меня глаза и сказал: «Я счастлив поздравить вас, мадам. Это, несомненно, бомбейский жемчуг очень высокого качества. Он точно стоит не менее пяти тысяч фунтов».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу