ХОЛМС ( не оборачиваясь ): Здравствуйте, полковник.
ВАТСОН: Здравия желаю!.. Гм, однако вы обознались, Холмс.
ХОЛМС ( оборачиваясь ): Ах, это вы, Ватсон? Пардон, просто шаги знакомые, а я тут немного увлекся.
ВАТСОН: Что я вижу! Вы играете в карты сами с собой?!
ХОЛМС: В «переводного дурака», Ватсон. Вся фишка как раз в переводе.
ВАТСОН: Черт возьми, это феноменально!
ХОЛМС: Один момент, старина Ватсон… ( шлепает картами и бормочет себе под нос ) Десятка. Дама. Туз. Перевожу. А козыря, милейший, не хотите? Что, нечем крыть? Тогда получайте шестерки на погоны. Вы дурак, милейший! Дурак!! Поздравляю. Ха-ха-ха!
ВАТСОН: Кто именно дурак? Вы же играли сами с собой, Холмс.
ХОЛМС: Ах, да, чуть не забыл. Еще секундочку, старина… ( залезает под стол и трижды кричит «кукареку» ) Ну вот и все, с этим покончено… ( вылезает обратно ) Теперь я к вашим услугам.
ВАТСОН: Знаете, Холмс…
ХОЛМС: О том, что вы только что посетили оружейный магазин и приобрели там духовое ружье? Разумеется, знаю.
ВАТСОН: На сей раз ваша догадливость опередила события, Холмс. Я еще не был в магазине, но я действительно собираюсь купить ружье и пришел к вам за советом. Вы, значит, рекомендуете духовое?
ХОЛМС: Немецкая модель, за сотню шагов может убить наповал. И практически бесшумно.
ВАТСОН: Похоже, это и впрямь то, что мне нужно.
ХОЛМС: Я, со своей стороны, тоже могу похвастаться приобретением. Взгляните сюда…
Подходит к стоящему в углу креслу и сдергивает с него покрывало. В кресле сидит манекен – точная копия Холмса .
ВАТСОН ( обращаясь к манекену, изумленно ): Вот так встреча! Мистер Мориарти?! Рад вас видеть, профессор.
МАНЕКЕН ( глухо, не разжимая губ ): Заткнитесь, полковник, старый вы идиот!
ХОЛМС: И то верно, дружище. Почему бы вам не заткнуться?
ВАТСОН ( смущенно ): Виноват. Возникла ошибка.
ХОЛМС: Эту прекрасную восковую фигуру я одолжил на время в музее своего имени. Она пригодится нам для охоты.
ВАТСОН: Охоты? На кого?
ХОЛМС: Всему свое время, коллега, всему свое время, и каждому свой срок. ( звонит в колокольчик ) Миссис Хадсон!
Сцена II
Те же и миссис Хадсон.
ХОЛМС: Меня сегодня никто не спрашивал, миссис Хадсон?
МИССИС ХАДСОН: Можно сказать что никто, сэр. Два раза заходил инспектор Лестрейд, но я сказала, что вас нет дома.
ХОЛМС: И правильно сделали. Незачем впутывать в наши дела полицейских ищеек. Этот Лестрейд ретив не по разуму. А теперь слушайте меня внимательно… ( что-то шепчет ей на ухо ) Вы все поняли?
МИССИС ХАДСОН: Ничего не поняла, мистер Холмс.
ХОЛМС: Превосходно, на это я и рассчитывал.
ВАТСОН: Лично я рассчитываю на ужин.
МИССИС ХАДСОН: Ужин будет как обычно.
ВАТСОН: То есть, опять пельмени с требухой? В Афганистане, больно раненый, я так скучал по настоящей английской кухне! Хоть бы разок состряпали яичницу с беконом или селедку с жареной картошкой.
ЛЕСТРЕЙД ( сердито ): Я вам не стряпуха, полковник! Но, если что, могу легко состряпать ордер на пятнадцать суток в кутузке!
МОРАН ( приглядываясь ): Пардон, инспектор.
ЛЕСТРЕЙД: Спокойной ночи, джентльмены.
МОРИАРТИ: И вам спокойной ночи, миссис Хадсон.
Сцена III
Поздний вечер. Пустой дом на Бейкер-стрит напротив дома 221b. Только что ненадолго развеялся смог. У окна второго этажа стоит профессор Мориарти. Крадучись входит полковник Моран.
МОРИАРТИ ( шепотом ): Сюда, доктор, осторожнее, не споткнитесь. Вы принесли духовое ружье?
МОРАН: Я вам не доктор, и нет у меня ружья! Вы опять обознались, черт вас возьми!
МОРИАРТИ: Пардон, полковник, уж очень знакомы эти шаги. Не понимаю, как можно красться с таким жутким шумом? Вы же матерый следопыт и зверобой, все лондонские клубы заполнены рогами и копытами из ваших охотничьих трофеев.
МОРАН: Да, но в лесу надо следить только за хрустом стручков, а здесь повсюду кучи стеклотары и одноразовых шприцев. К этому я никак не привыкну.
МОРИАРТИ: А что с духовым ружьем?
МОРАН: Чтобы его приобрести, требуется справка из полиции, но мы ведь условились…
МОРИАРТИ: Верно, с полицией лучше не связываться. Лестрейду палец в рот не клади, он не чета вздорному морфинисту Холмсу и тупому графоману Ватсону.
МОРАН: Вот почему я смог раздобыть лишь газовый пистолет. Между прочим, эксклюзивный экземпляр – сделан слепым, глухонемым и безруким немецким механиком.
МОРИАРТИ: Это фон Хер-как-его-там? Знаю такого, он еще и даун в третьем поколении. Ладно, попробуем обойтись тем, что есть. Взгляните на то окно. Видите Холмса?
Читать дальше