Лариса Куницына - Свадьба в Фогвуде

Здесь есть возможность читать онлайн «Лариса Куницына - Свадьба в Фогвуде» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Детектив, Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Свадьба в Фогвуде: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Свадьба в Фогвуде»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Обычно сказки о любви заканчиваются свадьбой, но в реальной жизни свадьбу ещё нужно пережить. Лара Милфорд и её жених Джеймс отправляются в замок Фогвуд, чтоб пожениться. И Золушка снова счастлива, ведь она выходит замуж за прекрасного принца, который к тому же взял на себя все заботы о свадьбе. Но опять что-то идёт не так. В замке гостит своенравная красавица, которая явно заинтересована Джеймсом. Лара получает странные сообщения от таинственного старого друга, грозящего ей разоблачением. Из комнат домочадцев пропадают драгоценные вещи. А в соседнем поместье в это время и вовсе творится что-то странное: в пустом крыле старинного особняка словно поселилось привидение, которое не даёт покоя несчастной хозяйке. И теперь Ларе и Джеймсу нужно не только устроить счастливую свадьбу, но и разбираться со всеми этими загадками.

Свадьба в Фогвуде — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Свадьба в Фогвуде», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Боже… – простонал Джеймс.

– Не думаешь же ты, что в этом доме можно так просто нарушать правила приличия! – рассмеялась Дэбби. – Это не твой заоблачный пентхаус. Здесь спать в одной постели могут только лица, состоящие в браке. Так что придётся потерпеть до свадьбы.

– Ты сама не знаешь, о чём говоришь, – доверительно сообщил Джеймс и посмотрел на меня. – Не волнуйся, детка. Наши двери будут расположены рядом.

– Я думаю, что даже полное отсутствие дверей, не помешало бы тебе добраться до меня, – усмехнулась я.

– И даже окон, – согласился он.

– И даже каминных труб, – съязвила Дэбби.

Джеймс укоризненно взглянул на неё.

– К счастью, там есть и то, и другое, и третье.

Спенсер не спеша достал из багажника мой чемодан и большую, упакованную в атласную бумагу коробку, обвязанную шёлковой лентой с большим бантом.

– Это для Тома? – с любопытством уточнила Дэбби.

– Я ж не могу есть его торт без подарка! – пожал плечами Джеймс. – Об этом мне было сказано ещё лет двадцать назад. Будьте осторожны, Спенсер. Подарок хрупкий.

– Я отнесу его в вашу гостиную сам, – успокоил его дворецкий и посмотрел в сторону лестницы.

Я обернулась и увидела молодого человека, который спускался по ступеням. Раньше я не видела его, но на нём тоже была ливрея.

– Позвольте представить, сэр, мэм, – торжественно произнёс Спенсер. – Это Уолтер, наш новый лакей. Раньше он служил у лорда Бартлейта и имеет превосходные рекомендации.

Уолтер улыбнулся и, поздоровавшись, подошёл к Спенсеру, чтоб взять чемодан. Это был довольно приятный черноволосый мужчина лет двадцати семи, с правильными, пожалуй, даже аристократичными чертами лица, мягким голосом и милой улыбкой. Его немного портила некоторая сутулость и то, что одно плечо было чуть выше другого, отчего ливрея сидела на нём не так хорошо, как на его предшественнике. Юный сын Спенсера Джейк, помогавший летом отцу, уехал в колледж.

Взяв чемодан, он направился к крыльцу. За ним, торжественно и бережно держа перед собой коробку с бантом, удалился Спенсер. Джеймс проводил их взглядом и вопросительно взглянул на Дэбби, вскинув бровь.

– Мы им довольны, – пожала плечами она. – Он всё умеет, ничего не упускает, всегда под рукой и не лезет на глаза.

– Идеальный слуга. Пожалуй, нам повезло.

– Возможно, – кивнула она. – Том говорит, что Уолтер привёл его гардероб в образцовый порядок. Джейк был не столь сведущ в этом деле, да и боялся Тома, как огня. Он вечно цеплял мальчишку своими дурацкими шутками. А Уолтер просто делает то, что от него требуется.

– В любом случае, в доме, где живут мужчины, должен быть лакей, – пожал плечами Джеймс. – Некоторые вещи неуместно поручать горничным. Что ещё нового?

На дорожке, огибавшей замок слева, появился молодой человек в потёртой вельветовой куртке. Это был водитель и механик Оуэн Трип. Поприветствовав нас, он сел за руль «Ламборгини» и, опустив дверцы, увёл машину в гараж.

Дэбби решительно взяла брата под руку и увлекла к крыльцу. Джеймс задержался, чтоб дождаться меня.

– Вернулась Дора, – сообщила Дэбби, – к сожалению, её бабушка умерла, но теперь бедняжке не придётся разрываться между работой и беспокойством о том, как там старушка. Дело Ричарда Брэдли передали в суд, скорее всего, к ноябрю будет вынесен приговор. Вопрос о баронстве Оскара решится не раньше Рождества, а до этого он категорически отказывается переезжать в Олдфилд, так что Оливия осталась там одна с двумя слугами и дочерью. Мальчики вернулись в школу. Пожалуй, это всё.

Мы поднялись по ступеням и вошли в высокий холл, украшенный старинными картинами, и высоко расположенными узкими витражными окнами, через которые лился мягкий разноцветный свет.

– Где Том? – спросил Джеймс. – Он не забыл, что завтра принимает поздравления?

– Он вместе с папой в Сити, – сообщила Дэбби. – И я впервые вижу, что он совсем не рад празднику. Поговори с ним Джейми, он явно хандрит.

– Я менее чем кто-либо могу помочь в этом деле, – вздохнул Джеймс, обняв меня за плечи.

Мы подошли к лестнице, ведущей на верхние этажи, и навстречу нам сбежала изящная черноволосая девушка в розовой блузке, узеньких белых капри и балетках с аккуратными шёлковыми бантиками. Сверкнув огромными голубыми глазами, она радостно улыбнулась.

– Вот и вы! Я думала, что вы не покажетесь здесь до свадьбы.

– С чего бы это, леди Диана Чиверли? – усмехнулся Джеймс. – Солнце снова выглянуло, и нас опять потянуло на природу. К тому же мы просто обязаны были прибыть на завтрашнее торжество.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Свадьба в Фогвуде»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Свадьба в Фогвуде» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Свадьба в Фогвуде»

Обсуждение, отзывы о книге «Свадьба в Фогвуде» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x