В гостиной горел камин.
– Почему Мальмё? – спросил Михаил со своего кресла.
– Не знаю, – ответила София. – Роланд сказал, что нужное нам место – многоуровневая парковка. Что я с Лотаром должна подняться на самый верхний этаж…
Она стояла, скрестив руки, двигала ногой по ковру и смотрела в пол.
– Что сказал Арон, когда ты сообщила ему о месте? – спросил Йенс из другого кресла.
– Ничего, просто ответил «да». Что они там будут.
– Никаких возражений?
– Нет.
– Что еще ты сказала?
– Что Гектор будет ждать на верхнем этаже, как мне сказал Роланд.
– И Арон просто принял это?
– Да.
– Как будет происходить обмен? – спросил Михаил.
– Я подожду, пока не появится Гектор, передам Лотара и уйду. Этажом ниже в машине будет ждать Альберт.
Йенс с Михаилом переглянулись. София это заметила.
– Что? – спросила она.
– Ничего. Просто все это кажется мне странным, – ответил Йенс.
– Назови что-то не странное, – сказала София.
– Сложно, – тихо произнес он.
Они на время замолчали.
– Вот теперь мы здесь, Йенс, – произнесла София.
– Где?
– Ты говорил, что, даже если я смогла бы передать Гектора Ханке, ты сомневаешься, что они отдадут мне Альберта.
– Гм, да, говорил.
– Ты по-прежнему так считаешь?
Йенс не ответил.
– Тогда что посоветуешь?
– У меня нет советов, София.
– Перестань, Йенс! Скажи, что мне делать, – она говорила с раздражением.
– У тебя есть вариант не ходить туда? – спросил он.
София покачала головой:
– Нет.
– Что ж…
– Мы планируем наши действия, исходя из того, что обмен произойдет. Что мы увезем оттуда Альберта, – подключился Михаил.
София стояла с закрытыми глазами, потом открыла их.
– Каковы наши действия? – спросила она.
– Мне нельзя светиться, – ответил Михаил. – Я – старый телохранитель Ханке, в меня начнут стрелять с обеих сторон. Я буду поблизости с машиной для бегства. Йенс будет контролировать этаж, где должна произойти передача Альберта. Вы с Лотаром делаете так, как вам сказали.
– Оружие? – спросил Йенс.
– Нет, не для нас, – сказал Михаил. – На этот раз мы нейтральны. Есть три группы – мы, Ханке и банда Гектора. Пусть они разбираются, а не мы. Быстро войдем, быстро уйдем, не нужно с кем-то ругаться без необходимости.
София стояла, обхватив себя руками и склонив голову.
– Пойду загляну к Лотару, – сказала она и вышла из гостиной.
Дрова в камине трещали и поскрипывали. Михаил почесал шею.
– Они прикончат Гектора на крыше парковки, – сказал он Йенсу.
– Арон ведь понимает это?
– Да. Он расставит снайперов поблизости.
– Что думают делать Ханке?
– Зависит от того, кто у них отвечает за операцию. Но – убить Гектора… Или взять его… Не знаю.
Горел огонь, приближался новый день.
Стокгольмская ночь. Теперь они могли передвигаться относительно свободно.
Майлз Ингмарссон и Антония Миллер шли в городской темноте. Он числился мертвым, она – в розыске.
Антония нашла кое-какую женскую одежду в квартире: лакированные туфли на высоком каблуке, серое приталенное пальто. Майлз надел красивый пиджак. Они шли под руку, словно пара, возвращающаяся домой с празднества. На улице Карлбергсвэген рядом с ними замедлила ход коповская машина; толстый полицейский в форме с неаппетитным гамбургером в руке уставился на них, потом машина газанула и уехала прочь.
Было три часа ночи, когда они оказались на улице Эрикбергсгатан, перед подъездом Софии Бринкман. Разносчица газет, девушка в спортивном комбинезоне, появилась через четверть часа. Майлз с Антонией притворились пьяными, как будто забыли код, и увязались за ней на лестницу; немного побродили, потом поехали на лифте наверх и увидели, как спускается разносчица.
Квартира Бринкман находилась на третьем этаже. Антония глянула через отверстие для почты: внутри железная решетка, взломать невозможно. Газета и письма горой лежали на полу.
– Не получится, – сказала она.
Они спустились вниз и вышли на улицу. Майлз сделал пару шагов назад, взглянул на фасад и указал вверх:
– Вон балкон ее квартиры. – Он перевел взгляд на водосточную трубу, закрепленную на углу здания. – Ты легко заберешься туда.
Антония глянула наверх. Высоко.
– Я? – спросила она.
Майлз показал перевязанную руку.
Она прикусила губу, скинула туфли и бросила пальто на землю. Два мощных рывка вверх – и карабкаться. Майлз следил за ней взглядом. У нее были сильные руки; она ползла все выше, ноги обхватывали трубу, как опору.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу