В’ячеслав Васильченко - Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки

Здесь есть возможность читать онлайн «В’ячеслав Васильченко - Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Луцьк, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: ПВД «Твердиня», Жанр: Детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У розпалі літо. Поблизу Києва відбуваються таємничі вбивства жінок, слід від яких тягнеться у давню легенду про вовкулаку. Богдан Лисиця, київський професор словесності, працюючи на прохання свого товариша — головреда газети «Презумпція» — кореспондентом, паралельно займається пошуком убивці й написанням статей про це. Розплутуючи клубок неординарних загадок, професор починає розуміти, що все насправді не так, як здається на перший погляд. І опиняється у вирі таємничих подій та небезпечних пригод…
Примітка автора Всі персонажі, установи й події, описані в романі, вигадані. Будь-який збіг з реальними людьми, установами або подіями абсолютно випадковий.

Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Усі будівлі цегляні. Зліва — невеликий сарай з двома синіми дверима. Справа — гараж на одну машину. Ворота чорні, металеві. Посередині одноповерховий будинок із верандою. Ще радянських часів. Але причепурений зовсім недавно. Новизною виблискували лаковані двері з натурального дерева. Видно руку господаря.

Рушив ліворуч. Посмикав за кожну ручку. Нерухомо й мертво.

Тепер праворуч. Гаражні ворота замкнені зсередини. Теж безуспішно. Обійшов зліва. Побачив ще двері. Теж сині. Наблизився… Коли сьогодні Доля зранку роздавала карти, у Богдана з шести випало п’ять козирів: у дверях стирчав ключ. Натиснув на блискучу ручку. Невдоволено заскрипіла, але пішла. Навіть незамкнено. Мабуть, збирався, але щось відвернуло увагу. Так і залишив.

Двері тихо відчинилися. Зайшов. Посередині — оглядова яма, зверху закладена дошками. На стінах — численні полиці з різним автомобільним непотребом. У кутку — кілька шин, покладених одна на одну. Судячи з усього, машина заганялася заднім ходом. Значить… Є! Де й очікував, побачив велику пляму. Накрапало щедро. Дістав із барсетки пакета. Серед інструментів знайшов широку викрутку й нашкрябав для експертизи. Пакет із добутим скарбом заховав знову до барсетки. Сторожко рушив до будинку. Двері ще пахнуть лаком. Спробував відчинити. Теж замкнено. Пройшов за хату. Овва! Зрозуміло. Ось тут він його й тримав. Доволі просторий вольєр, оточений сякими-такими будівлями на курячих лапках. Але зараз порожній. Наче осиротілий. Та й усе подвір’я здається якимось покинутим. Позбавленим життя. Ні душі. Дивно. Ніякої живності не тримає. Курки чи кота. Хоча… Скоріше навпаки. Усе закономірно.

Обережно повернувся до гаража. Непогане місце для засідки. Заґратоване віконце дивилося на дорогу. Приїде — й авто почне ставити сюди. Задкуватиме. Вирішив чекати тут. Якщо й шостий козир випаде, дочекається. Коли ж ні, Бондаренко повідомив міліцію. Нікуди вже не подінеться.

Час у засідці, можливо, і йшов, але для Лисиці точно зупинився. Відтоді, як завмер у безголосому очікуванні. Здавалося, мовчки стояв двометровим велетом і єхидно посміхався звіддалік. Причому давно й надокучливо. Нічиї нерви не витримали б. Крім Богданових. Той — наче змотався до Дамаска. Загартував їх, як козацьку шаблю. І дивився в одну точку. Скидалося, що медитує. Лише зрідка метав погляд крізь ґрати і скло.

Сам же велет наближатися не наважувався. Знав крутий норов професора. Та й бачив зброю. Насміхатися краще на відстані. Залишається простір для маневру «давай, Боже, ноги». І кілька секунд для роздумів. Щоб хоч побачити, куди потім лопотіти стрімголов.

Насміхання уперто продовжувалося, але, зосереджений на очікуванні, професор не звертав уваги. Уміння відгороджуватися стало в пригоді, наче відомий хлопчик Помагай. Що значно подорослішав і витягся. І став майже схожим на чоловіка.

Трохи згодом, утомившись від безрезультатності, час кудись зник. Серед довколишнього одноманіття Лисиця навіть не помітив, коли це відбулося. Та й грець із ним! Усе одно його вистачить на всіх. І для всього. Почав згадувати улюблені вірші:

Безсоння схиля до підсумків, й понуро — глуха пора —
невдачі, кривдні підступи, мов чотки, перебира.
Навіщо? Чи ж має значення, де схибив? тужив за ким?
Прощанням стало побачення, солодке — гірким.
Сніжитиме чи дощитиме — неси своє навпростець.
Книга майже дочитана. Знаєш її кінець [32] Володимир Базилевський. .

Я знаю — мухи гинуть в молоці,
Я знаю добру і лиху годину,
Я знаю — є співці, сліпці й скопці,
Я знаю по голках сосну й ялину,
Я знаю, як кохають до загину,
Я знаю чорне, біле і рябе,
Я знаю, як Господь створив людину,
Я знаю все й не знаю лиш себе. [33] Франсуа Війон. (Переклад Л. Первомайського.)

Моя душа втомилась від розлук.
Твоя душа втомилась мандрувати.
З’єднати б їх і влаштувати свято!
І знехтувать коліс вагонний стук… [34] Олена Рижко.

Прекрасної музики прагне душа,
Без неї лілеєю спраглою в’яне.
Пролийсь, як вино з чарівного ковша,
Як зливи стозвучної срібло жадане,
Що раптом на зсохлу долину лине
І збудить від спраги і млості… [35] Персі Біші Шеллі. (Переклад В. Мисика.)

Почулося, ніби біля воріт зупинилася машина. Це Лисицю справді збудило. Від спраглого сну очікування. Напружився й подивився на пістолет. Стоїть на запобіжнику. Зніми — і можна диктувати свою волю. Якщо, звісно, напроти не бойовий. Тоді виконуватимеш чужу…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Андрей Васильченко - Герольды «Наследия предков»
Андрей Васильченко
Степан Васильченко - На перші гулі
Степан Васильченко
Степан Васильченко - Крилаті слова
Степан Васильченко
Валерій Лапікура - Вовкулаки не пройдуть
Валерій Лапікура
В’ячеслав Васильченко - Притулок для прудкого біса
В’ячеслав Васильченко
В’ячеслав Васильченко - Gaudeamus виконаний смертю
В’ячеслав Васильченко
В’ячеслав Васильченко - FакіR
В’ячеслав Васильченко
Богдан-Ігор Антонич - Зелена Євангелія
Богдан-Ігор Антонич
Отзывы о книге «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки»

Обсуждение, отзывы о книге «Дворушники, або Євангеліє від вовкулаки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x