— Ах, об Иможен Мак-Картри, да?
— О ком же еще?
Мак-Клостоу медленно встал, подошел к пастору и почти ласково попросил:
— Убирайтесь отсюда!
Вконец ошарашенный Хекверсон не верил своим ушам.
— А? Что? И вы смеете…
— Говорю же вам: убирайтесь, пока у меня не лопнуло терпение!
— Но, Арчибальд…
— Первого, кто еще раз произнесет имя этой проклятой твари в моем присутствии, я удавлю собственными руками! Ясно?
— Не может быть, Арчи, чтобы вы настолько утратили почтение к…
— Слушайте, преподобный, я все потерял, так что в подробности входить не стоит. До сих пор я твердо верил, что законы существуют для всех. Так вот, я ошибался: Иможен Мак-Картри выше закона!
— Но послушайте, Мак-Клостоу…
— Выше закона, преподобный! Ей можно убивать, вдребезги разнести колледж, испортить карьеру такому человеку, как я, — и она будет права, всегда права! Мисс Мак-Картри дебоширит в «Гордом Горце», хотя по правилам его следовало закрыть час назад? Ну и что? Часы закрытия питейных заведений уже никого не волнуют, если Иможен Мак-Картри вздумалось их отменить! Хочет петь всю ночь — пожалуйста, имеет полное право! Если я узнаю, что мисс Мак-Картри нагишом прогуливается по Каллендеру, то посажу в тюрьму не ее, а тех, кто посмеет возмущаться! А захочет поджечь полицейский участок — сам принесу спички! Завтра же собираю чемоданы, оставляю ключи Тайлеру и еду добровольно сдаваться в пертский дурдом — лучше уж я сам туда явлюсь, чем меня привезут в смирительной рубашке!
Опьяненная аплодисментами, поздравлениями и неумеренными возлияниями виски, Иможен вернулась домой около одиннадцати вечера. Миссис Элрой встретила хозяйку суровым, неодобрительным взглядом.
— П-п… вет, Роз… мери…
— И вы так поздно возвращаетесь домой, мисс Иможен? Подумать только, больше трех часов просидели в «Гордом Горце»!
— Н-не м-может б-быть!
Миссис Элрой подошла поближе и с подозрением принюхалась.
— Клянусь Святым Милосердием Спасителя, вы пили виски!
— О… а… а… оу…
— Что это значит, вы лаете, мисс Иможен?
— О… ч… чуть-ч… чуть…
— Мисс Иможен, вы пьяны!
— Я?! Н-ни-ког-да в ж-жизни!
Потрясенная миссис Элрой умоляюще сложила руки.
— Господь Всемогущий, я как будто снова слышу вашего отца!
Мисс Мак-Картри издала самый настоящий воинственный клич, и Розмери Элрой на всякий случай отскочила поближе к двери, готовя быстрое отступление — она хорошо помнила, что с пьяных глаз покойный капитан иногда бывал опасен.
— Daddy!.. Дуглас!.. Роберт!..
Мисс Мак-Картри во всю силу легких выкликала своих домашних богов — отца, навеки сгинувшего жениха и непревзойденного борца за свободу Шотландии.
— Daddy!.. Дуглас!.. Роберт!.. Миссис Элрой, я должна рассказать им, что снова, к великой славе Горной страны, я боролась с преступностью и разоблачила убийцу!
Изображения героев стояли наверху, в спальне, и мисс Мак-Картри ринулась к лестнице — так последние сторонники «доброго принца Чарли», увидев, что их дело обречено, налетели на войска Кемберленда в последней, отчаянной попытке прорваться. Первые шесть ступенек она с лету перескочила, о девятую споткнулась, на двенадцатой поскользнулась, пятнадцатую не нашла и тут же съехала вниз на животе. К ужасу миссис Элрой, платье Иможен задралось до подмышек. Очутившись на полу, мисс Мак-Картри замерла и больше не двигалась, так что старая служанка сочла ее мертвой.
Иможен спала.
НУ И НАЛОМАЛИ ВЫ ДРОВ, ИНСПЕКТОР

Посвящается Пьеру Буало и Тома
Нарсежаку, великим знатокам глубин человеческой души.
Ш.Э.
Ларри Гендерсон — торговый представитель.
Джойс Гендерсон — его жена, учительница в Уотфорде.
Ричард Болтон — суперинтендант Скотленд-Ярда.
Джанет Болтон — его жена.
Кристофер Мортлок — инспектор Скотленд-Ярда.
Глэдис Джилмон — соседка Гендерсонов.
Бенни — ее сын.
Сержант Бредли из полицейского участка Уотфорда.
Мелвин Дэвис — владелец ресторана «Роуг'с Мач» в Сохо.
Барбара Коукбэн — его невеста.
Перри Сэдлер — служащий Дэвиса.
Свэн Лейк — служащий Дэвиса.
Джордж Фиппс — служащий Дэвиса.
Никому из коллег по Скотленд-Ярду не пришло бы в голову назвать инспектора Кристофера Мортлока весельчаком. За десять лет службы в полиции Кристофер не обрел ни одного друга, ему так и не довелось встретить человека, способного вынести его хмурый вид, ничего не выражающую физиономию и замкнутый характер. Всем, кто пробовал завязать с Мортлоком какие-либо отношения, помимо служебных, пришлось оставить бесплодные попытки. Когда лет пять назад инспектор женился, на свадьбу пришел только его шеф, старший инспектор Ричард Болтон. Другие лишь жалели новобрачную Сьюзан, теряясь в догадках, что ее могло пленить в такой заурядной личности, как Крис. Этот последний не обладал ничем, что могло бы привлечь взгляд или задержать внимание. Для повседневной работы полицейского это превосходное качество, но куда менее ценное, когда хочешь понравиться взбалмошной девушке вроде Сьюзан. В конце концов случилось то, чего и следовало ожидать: прожив два года с Крисом и окончательно утратив надежду, что тот добьется успеха, молодая женщина оставила его.
Читать дальше