– Хабитанкум, – подсказал Кон, – как раз про начало раскопок.
– А, да. И что вы рассчитываете откопать? Ответьте-ка. Если тут есть что-то достойное того, чтобы его откопали, я бы хотел, чтобы вы откопали это в Уайтскаре. Но на то не похоже, верно, мистер Ситон?
В глазах Дональда на миг вспыхнуло удивление, тотчас же сменившееся мимолетным замешательством. Дедушка, попивая чай, ничего не заметил, но Кон не пропустил. Глаза его на миг сузились. А потом я увидела то, чего не мог видеть больше никто в комнате. Рука Дональда, державшая сэндвич с ветчиной, во время всего разговора свешивалась с кресла. Край покрывала доходил почти до самого пола. И вот из-под этого края украдкой высунулась черно-белая лапка и потрогала сэндвич.
– На ныне существующих картах ничего подобного не отмечено, – сказал Дональд, безмятежно игнорируя сей поразительный феномен, – но это, разумеется, еще не свидетельствует, что тут ничего нет. Если начнете выворачивать плугом римские монеты, сэр, надеюсь, сразу же пошлете за мной.
Во время этой тирады он положил сэндвич обратно на тарелку, а потом рука его – так небрежно! – снова свесилась за подлокотник с отломанным солидным куском. Лапка мгновенно мелькнула вновь, не слишком бережно завладев добычей. Похоже, Томми привык не зевать, когда жизнь подкидывала ему лакомый кус.
– А как долго вы тут пробудете?
– Возможно, до августа.
– Сомневаюсь, – с усмешкой заметил Кон, – что до тех пор мы будем особенно много пахать.
– В самом деле? – спросил Дональд и добавил извиняющимся тоном: – Боюсь, я крайне невежествен. Ваша… э-э-э, миссис Бейтс, вероятно, не слишком заблуждалась в своем суждении о лондонцах.
– Ну, – сказал дедушка, – если вы сумеете отличить пшеницу от овса, а я в этом не сомневаюсь, то дадите очко вперед и мне, и Кону. Мне вот в жизни не отличить римской надписи от этикетки виски.
Протест Кона и мое: «Ты уверен?» – прозвучали в унисон, так что все засмеялись. Под этот смех вошла Жюли, столь демонстративно равнодушная и столь хлопотливо сосредоточенная на кувшине с кипятком, что внимание всех присутствующих с почти слышимым щелчком переключилось на нее. Я знала, что Кону потребовались все силы, чтобы не спросить ее напрямик, что говорил Билл Фенвик.
– Жюли? – У старого мистера Уинслоу не было подобных ограничений. – Что сказал мальчик?
– Ой, да ничего особенного, – отмахнулась Жюли. – Просто как у меня дела, долго ли я тут пробуду и… и всякое такое.
– Хм. Ну что ж, дай-ка взглянуть на тебя, дружок. Иди, садись рядом со мной. Так как там у тебя с работой?
Беседа снова потекла своим чередом, Кон и Лиза с интересом слушали рассказ Жюли о первом годе работы в радиокомпании. Рядом со мной складки покрывала на кресле Дональда начали разочарованно трястись.
– Не хотите ли еще сэндвич, мистер Ситон? – негромко спросила я. – Вот, с крабом. Они, э-э, пользуются спросом.
В глазах у археолога вспыхнул огонек, и он взял штучку. Через полминуты я увидела, как лапка шустро завладела новым куском, а через три четверти секунды высунулась за добавкой. Разбаловавшись хорошей жизнью, Томми стал беспечным.
– Вы ничего не едите, – обратилась ко мне Лиза. – Возьмите еще сэндвич. Как раз один остался.
Но в ту секунду, как она поворачивалась взглянуть, лапка стремительно метнулась вперед и последний крабовый сэндвич исчез прямо с подноса на нижней полочке столика.
– Простите, – вежливо сказал Дональд. – Я только что сам его взял. Возьмите миндальное пирожное.
Кому теперь мне рассказать,
Как я скорблю жестоко?
Я потеряла отца и мать,
Любовь моя далеко.
Баллада «Бэби Ливингстон» [53] Баллада известна под названием «Мэри Ливингстон» в переводе И. Ивановского, изменившего имя героини (в оригинальных версиях – Бэби, Барбара, Барбра, Энни).
Этим вечером мы с Жюли вместе отправились на прогулку. Лиза проводила нас глазами до двери, но ничего не сказала. Дональд, не изменяя своего решения, почти сразу после чая уехал в Западный Вудберн. Дедушка, которого, как мне кажется, жара утомляла более, чем он был готов признать, отправился спать пораньше. Кон больше не появлялся. Без сомнения, его следовало ждать к ужину лишь совсем поздно, когда стемнеет.
Рев трактора до самых сумерек рокотал в ночной тишине.
Хотя казалось вполне естественным совершить с Жюли паломничество к кобылке на лугу, но мне этот маршрут уже изрядно поднадоел. Мы прошли другой дорогой: через сад к калитке и дальше вдоль реки в сторону Уэст-лоджа.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу