Он хмурит брови и, прежде чем ответить, смотрит на мать. Может быть, она что-то ему говорила?
– Только если пообещаешь снова не отталкивать меня, как в этот раз. Я чувствовал себя полным ничтожеством.
– Обещаю. – Я выдыхаю. Джексон гораздо более всепрощающий, чем я. – Итак… последнее время я вела себя как сумасшедшая, потому что уверена, что смерть Джона – лишь часть одной большой системы. Следующей будет Сюзанна. И готова поспорить, мы с папой не намного от них отстанем.
Миссис Мэривезер и Джексон переглядываются. О чем они сегодня разговаривали?
– Если ты действительно так считаешь, то нужно обратиться в полицию, – говорит Джексон.
При упоминании полиции я еще сильней напрягаюсь. Могла ли Лиззи как-то посодействовать тому, что меня теперь разыскивают? Сюзанна сказала, что у ее семьи хорошие связи.
– Это как раз один из тех моментов, в которые нужно просто поверить, – прошу я, Джексон собирается возразить…
– Дорогая, давай пойдем на кухню и обсудим все, что тебе нужно, – предлагает миссис Мэривезер.
– Мудрая женщина, – замечает Элайджа.
Я киваю, благодаря миссис Мэривезер за поддержку, и следом за ней иду на кухню. Удивительно, но Джексон присоединяется к нам.
– Клянусь, я ничего не принимала, – еле слышно говорю Джексону, пока мы идем по коридору.
На губах его появляется намек на улыбку.
– Спорный вопрос.
– Уверен, что хочешь это увидеть? Я буду казаться абсолютно чокнутой.
– Я видел, как ты парила в воздухе. Если уж это смог пережить, то от какого-то заклинания точно в обморок не свалюсь. – Его голос снова становится шутливым.
– Отлично, зато вот мне все это колдовство принять сложно. Если посмеешь засмеяться, я тебя вырублю.
– На это и рассчитываю. – Джексон улыбается [7] Игра слов. Сэм говорит « knock out », что на молодежном сленге также означает «сразит наповал, сведет с ума».
.
Мы заходим на кухню, и миссис Мэривезер расчищает место на столе.
– Рассказывай свой план, Саманта.
Элайджа в задумчивости мерит шагами комнату. Я занимаю место за кухонным островком, Джексон садится рядом.
– Как я считаю, единственный способ остановить смерти – найти воронью женщину и раскрыть всему городу, что она – причина всех несчастных случаев. Почти уверена, это она подставила меня, свалив вину за странности последних недель, и если я не буду осторожна, то и за все смерти.
Я выкладываю на стол книгу заклинаний. Могу с уверенностью сказать, Джексон ею впечатлен. Нельзя поспорить, книга весьма красива. Я листаю страницы, отыскивая заклинание поиска. Когда открываю подходящее, Элайджа читает его у меня через плечо, потом хватает со стола корзину и исчезает.
– Какова же причина того, что воронья женщина пытается тебя достать? – По крайней мере, Джексон надо мной не смеется, хотя в голосе его слышно сомнение.
– Между ней и Мэзерами давняя вражда. Подозреваю, она наслаждается тем, что смогла заклеймить меня званием ведьмы, и постарается повесить за это. В переносном смысле или же в прямом.
– Сэм, ты сидишь у нас на кухне с книгой заклинаний и собираешься варить зелье вместе с моей мамой. Разве вдьмы не этим занимаются?
Я раскрываю было рот, но ничего не говорю. Миссис Мэривезер читает заклинание поиска. Лицо ее серьезно.
– Твоя бабушка перед смертью собирала информацию о проклятии. Она постоянно о нем говорила. Я даже содействовала исследованиям.
Я знаю, что миссис Мэривезер помогала бабушке. Полагаю, это одна из причин, почему она не требует от меня лишних деталей.
– Больше всего она интересовалась местом повешения ведьм, которое, как Джексон мне сказал, вы уже смогли отыскать, – продолжает миссис Мэривезер.
Значит, вот о чем они сегодня разговаривали. В последней записи в дневнике бабушки говорится, что она нашла адрес дома в лесу и собирается его посетить. Но так как больше записей не было, я решила, что бабушка не смогла туда попасть.
– Вообще идею мы взяли из ее дневника.
– Да, что ж… Однажды вечером Шарлотта с криками явилась ко мне в дом. У нее всегда бывали странные идеи, но такой взволнованной я никогда еще ее не видела. Она бесконечно звала твоего отца, уверяла, что встретила воронью женщину и что вся ваша семья в опасности. Шарлотта была в таком отчаянии, что я не могла ничего понять. Я решила, что она сошла с ума, и безнадежно пыталась ее успокоить.
– Она побывала в доме в лесу, да? – По телу бегут мурашки.
– Она умерла той же ночью, Саманта. – Миссис Мэривезер делает паузу. – Я испугалась, когда ты начала расспрашивать о проклятии. Ты говорила почти как Шарлотта. Я и не подозревала, что вы с Джексоном нашли записи ее исследований и отправились в тот дом. Даже я не смогла их найти. Я хотела… – Она не может продолжить, слишком охваченная эмоциями.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу