– Нет, этот вариант точно отпадает.
Мы подходим к парадной двери, Джексон берется за ручку. К несчастью, замок не заперт. Какого черта эта развалюха не заколочена? Дверь открывается, являя нам большой зал с камином, как у нас в библиотеке. Света почти нет, и я неуверенно ступаю на скрипучие половицы. В доме пахнет прелыми листьями, но что странно – здесь слишком чисто.
– Не понимаю. Это место давно заброшено, ведь так? Разве здесь не должно быть граффити или мусора?
– Может, мы первые смогли его найти?
Я на это не покупаюсь.
– Давай просто поднимемся наверх и покончим с этим.
Слева из зала тянется узкий коридор. Там, в полутьме, смутно вырисовываются лестничные ступени. Джексон направляется к ним, я не отстаю, крепко сжимая его руку и стараясь успокоиться. Лестница стонет у нас под ногами. Джексон замирает.
– Что? – рефлексивно спрашиваю я.
– Нет, ничего… просто сломанная ступенька. Будь осторожней.
У меня за спиной скрипит половица.
– Ты это слышал? – спрашиваю я, следом за Джексоном переступая сломанную ступень. – Что-то скрипело, хотя мы не двигались?
– Сэм, это старый дом. Они всегда полны разных звуков.
Меня его слова не убедили. Теперь я оглядываюсь каждую секунду. Не знаю, чего ожидаю, но что бы это ни было, видеть я его не хочу. Миновав лестницу, мы оказываемся на небольшой площадке. Из нее ведут две двери. Джексон отпускает мою ладонь, идет к той, что слева, и открывает ее.
– Слишком мала для комнаты хозяина, – говорю я с площадки, не желая заходить внутрь без крайней необходимости.
Джексон проходит мимо меня ко второй двери. Дерево стонет, открываясь, и я морщусь от пыльного спертого воздуха, пахнувшего на нас. Эта комната больше первой, в ней стоит сломанная кровать с веревочным каркасом и не много разваливающейся мебели.
Джексон оптимистично улыбается:
– По крайней мере, здесь лишь одно окно. С ним легко выяснить, куда нужно смотреть.
Я подхожу к потрескавшемуся стеклу, сложенному из ромбовидных кусочков.
– А еще с ним очень темно.
– Смотри. – Джексон указывает на стену за кроватью. – Твое имя.
Все мышцы напрягаются. Что он сказал? Я отстраняюсь от окна. Когда подхожу ближе, замечаю, что все стены от пола до потолка покрыты надписями, едва различимыми под вековым слоем пыли. Там, куда показывает палец Джексона, написано Чарльз и Саманта . Кровь отливает от моего лица.
– Это не смешно. Чарльзом зовут моего отца. – Так и знала, что нельзя сюда приходить.
Джексон обводит рукой комнату:
– Сэм, ты видишь стены? Они все исписаны именами и безумными заметками. Уверен, это просто совпадение.
– А как ты объяснишь, что наши имена стоят рядом?
– У вас очень распространенные имена. Я думал, тебе от их вида станет легче. Вот оно, граффити, которого не хватало внизу.
Я внимательней присматриваюсь к надписям.
– Нет, это больше похоже на дело рук сумасшедшего, просидевшего здесь взаперти многие годы. Давай посмотрим на место повешения и сваливаем отсюда.
Возвращаюсь к окну, всю мою кожу покрывают мурашки. Я хочу уйти отсюда. Подоконник украшен резьбой, напоминающей птичьи перья. Я, сама того не желая, вспоминаю нелепую историю, рассказанную Джексоном. Он присоединяется ко мне.
– Да уж, такого я не ожидал, – заявляет он, выглядывая в окно.
Над вершинами деревьев виднеется маленький холм, вдалеке, прямо за Уолгринс. Уолгринс?
– Нет. Быть не может. Это безумие.
Джексон кивает:
– Но это единственный видимый холм. Вся остальная местность плоская. Если письмо, которое ты прочитала, правдиво и из окна дома виднеется холм, где проходили повешения, то это он.
Я наклоняюсь вперед, чтобы лучше рассмотреть лес, и кладу ладонь на рассохшуюся от времени раму. Раздается женский плач, глубокий, раздирающий грудь. Я резко оборачиваюсь. Сердце стучит.
– Что это было? Ты слышал?
– Что слышал?
– Женщина плачет.
Я подскакиваю, когда Джексон кладет руку мне на поясницу. Стены с надписями давят на меня, вызывают приступ клаустрофобии. Не могу больше здесь оставаться. Я устремляюсь к выходу, не дожидаясь Джексона. Когда ноги мои ступают на площадку, дверь в дальнем ее конце захлопывается. Я бросаюсь к лестнице.
– Сэм, это всего лишь ветер, – уверяет Джексон, пытаясь меня догнать. Прямо-таки слышу, как он ухмыляется.
– Так неправильно.
Я перепрыгиваю через сломанную ступеньку, двигаюсь так быстро, что почти уверена – обязательно запнусь. Пролетаю через зал с камином и распахиваю переднюю дверь. Веселящийся Джексон идет следом. Я трясу в воздухе руками, пытаясь избавиться от ощущения давящего дома.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу