— О! — воскликнул он с неожиданным интересом.— И что вы о них думаете, мистер Бойд?
— Они производят колоссальное впечатление.
— Да, они стоили мне много времени и терпения,— удовлетворенно проговорил он.— Но, думаю, результаты оправдывают все лишения. Я в этом убежден. Они... уникальны в своем роде. Так же, Как моя жена.
Он внезапно поднес руку к губам, и я посчитал это шуткой.
— Кстати, что вы думаете о моей... э... жене, мистер Бойд?
— Гнусность,— ляпнул я, не подумав.
Пистолет, уткнувшийся мне в бок, напомнил о моем положении.
— Кончай, Бойд,— сказал Тино грубо.— Зачем тебе это?
Некоторое время Корли смотрел на меня молча. И в его влажных глазах было не оскорбленное изумление, а безграничное восхищение.
— Мистер Бойд,— наконец проговорил он серьезно,— я бы хотел очень, чтобы эти слова принадлежали... мне.
Тино втолкнул меня в холл.
Через полуоткрытую дверь доносилось чувственное воркование.
— Дурачок,— хрипло шептала Беатрис.
— Постой-ка,— приказал Тино.
Я послушно остановился.
Тино заговорил преувеличенно громко:
— Хорошо, Бойд, теперь пошли в салон.
Войдя в комнату, мы увидели, что парнишка сидит на ручке кресла с лицом, красным от гнева. Его глаза выражали забавную смесь стыда и стеснения.
Беатрис прерывисто дышала, приоткрыв рот.
— Вы уже вернулись? — спросила она, машинально поправляя прическу.— Дэнни все увидел?
— Да,— ответил Тино.— Это было недолго.
Беатрис продолжала удерживать Майкла за руку.
— Ну что ж, возвращайтесь и объясните все Фрэнку Ломаксу,— сказала она наконец. — Если у него появится желание пробраться сюда, то для него будет лучше этого не делать.
— Разумеется,— ответил я.
— Расскажите ему все подробно,— добавила она.— Прежде всего, вокруг дома стены, на них провода, через которые пропущен ток в несколько тысяч вольт, затем есть Тино, Мики и еще двое; которые сейчас отсутствуют. Не нужно забывать и собак, не так ли?
— Их никто не сможет забыть, увидев хоть один раз,— сказал я убежденно.— Начиная с сегодняшнего дня, у меня будет личный кошмар, спрятанный в глубине души.
— Прекрасно,— воскликнула она с улыбкой.— Значит, расскажите это все Фрэнку. Я согласна пятьдесят на пятьдесят, а иначе — ничего.
— Хорошо. Я могу уехать сейчас?
— А почему бы и нет? Будь добр, Мики, попрощайся с Дэнни.
— Пока,— пробормотал тот. — В следующий раз ты так легко не отделаешься.
— Если ты будешь заниматься приготовлением коктейлей, малыш,— сказал я ему,— и не станешь лезть в чужие дела, у тебя появится шанс прожить... кто знает? Может быть, даже до двадцати пяти лет.
— Хватит,— сказала Беатрис.— Тино, проводите Дэнни, пожалуйста.
— Ну, пошли. Слышал, что тебе сказали?
— Вы кое-что забыли, Тино,— заметил я.
— Что?
— Пистолет.
— Понятно.
Он взял мой «магнум»~ со стойки, вытащил из обоймы патроны и уже потом протянул мне. И сделал это не от недоверия, а от того, что считал меня профессионалом.
Я засунул «магнум» в кобуру и направился к двери.
— Еще одно, Дэнни,— небрежно сказала Беатрис,— передайте Фрэнку, что я не спешу. Могу и потерпеть, а он... Он не может.
— Передам.
Тино проводил меня до машины и подождал, пока я усядусь за руль. Потом спрятал свой пистолет.
— Я открою ворота, как только подъедешь,— сказал он. — А для человека, который везет плохие новости Фрэнку, ты довольно весел.
Тино нагнулся ко мне через опущенное стекло дверцы.
— Мне кажется, Бойд,— он почти улыбался,— ты и я... — Он соединил пальцы обеих рук,— как эти пальцы, а?
— Вполне возможно,— ответил я,— мы ведь профессионалы.
— Ты настоящий парень, Бойд. Только слишком долго связан с Фрэнком Ломаксом. Мне кажется, над этим стоит поразмыслить, а? Точно. И потом,— продолжал он задумчиво,— наверное, тебе не нужно возвращаться сюда.
— Почему?
— Не могу это объяснить. Но если вернешься, мне придется убить тебя.
Я снова посмотрел ему в глаза, но даже с такого близкого расстояния не заметил в них ничего, кроме собственного отражения.
— Если придется возвращаться, Тино,— сказал я осторожно,— не беспокойся. Я сначала серьезно подумаю.
Около девяти часов я пересек мост Трибора и, оказавшись в Готтане, с облегчением вздохнул-. Как знает каждый житель Нью-Йорка, Манхэттен — это остров, окруженный примитивными джунглями, которые ловко закамуфлированы код цивильными невинными названиями: Лонг-Айленд, Нью-Джерси, Коннектикут. Но перед гражданином Нью-Йорка суровая действительность раскрывается сразу, как только он углубляется в один из этих районов. Признаки тут безошибочные. Деревьям и траве позволяют расти как попало и переходить в дикое состояние. Люди, живущие вдоль дорог, вымогают выкупы, чтобы обеспечить местным тиранам вульгарный блеск. Их жены ведут ужасную жизнь. Вместо того чтобы занимать то положение, на которое вправе рассчитывать, то есть быть цивилизованными аксессуарами мужского существования, они в большинстве своем сделались обычными животными, предназначенными для обработки мизерных участков, земли, которые дополняют их чудовищные жилища. И даже хуже. Многие из них умирают страшной смертью, в окружении кучи инструментов и машин для домашнего хозяйства, отказывающихся работать. Они испускают последний дух, вопя и призывая на помощь мастеров, которые никогда не приходят.
Читать дальше