Наталья Александрова - Загадка уральской Мадонны [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Наталья Александрова - Загадка уральской Мадонны [litres]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Литагент 1 редакция (1), Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Загадка уральской Мадонны [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадка уральской Мадонны [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В начале XX века в Нижнем Тагиле была найдена картина, которую некоторые исследователи относили к творчеству знаменитого художника эпохи Возрождения – Рафаэля… Юля открыла входную дверь и не поверила собственным глазам – на пороге стояла юная сиротинушка, которая приехала жить к Юлиному мужу. Антон бросился всячески опекать Лору, не замечая, какие гадости она устраивает Юльке. Дошло до того, что она попыталась убить ее, чтобы подставить Антона и засадить его за решетку. Это ей не удалось, но теперь Юля сама охотится на интриганку и собирается узнать главную тайну ее матери: та работала в тагильском музее и очень интересовалась картиной «Мадонна дель Пополо», также известной как «Тагильская Мадонна»…

Загадка уральской Мадонны [litres] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадка уральской Мадонны [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Дай взглянуть…

Листок был исписан уже знакомым Юлии почерком. Почерком покойной Лидии.

Но текст, который был написан на этом листке, не имел никакого смысла.

Юлия попыталась прочитать эти бессмысленные строчки.

«Яна, стипро точ шаюве ан бяте туэ мублепро. Котоль бете рюве. Нартика спанарят в зеему шорохо тоебыза сатреад нимевре».

– Это на каком же языке? – спросила Юлия. – Какой-нибудь среднеазиатский?

– Киргизский, – подал голос Аркадий. – У меня был один знакомый киргиз. Выпить, кстати, мог ужасно много. Так вот, он как выпьет, так всегда на свой язык переходил. Очень похоже… ему потом уже перестали наливать. Мало того, что все выпьет, так еще слушай его потом…

– Нет… – задумчиво ответила Анна. – Это не киргизский. Это лунфардо.

– Что? – удивленно переспросила Юлия. – Это еще что за язык? Никогда о таком не слы-шала.

– Ну, вообще-то лунфардо – это такой выдуманный язык, жаргон, на котором говорили простые люди в Буэнос-Айресе, чтобы их не поняли посторонние. В лунфардо слоги меняются местами – вместо песо говорят сопе, вместо танго – готан…

– Но здесь-то это откуда? Мы же не в Аргентине!

– Верно. Но мы с Лидией иногда пользовались таким собственным языком, если хотели, чтобы нас никто не подслушал. Кстати, она меня на нашем лунфардо называла Яна, а я ее – Дияли…

– Как-то это по-детски…

– Может быть. Мы с ней слушали такую музыкальную группу, «Готан Проект», отсюда и пошло это увлечение…

– И что же тогда написано на этом листке?

Анна взяла карандаш, пробежала им по непонятным словам и перевела их на обычный язык:

– Аня, прости, что вешаю на тебя эту проблему. Только тебе верю. Картина спрятана в музее хорошо забытое адресат времени…

– Большая часть записки понятна, – проговорила Юлия. – Понятна и согласуется с тем, что Лидия написала в своем дневнике. Это и есть ключ, который она хотела передать тебе. Но вот что значат эти слова в конце – «хорошо забытое адресат времени»? Бессмыслица какая-то!

– Новое, девочки, – это хорошо забытое старое! – провозгласил Аркадий. – Вот у нас сейчас авангардисты считают, что говорят новое слово в искусстве, а на самом деле они повторяют то, что уже было сделано в первой половине двадцатого века большими мастерами: Филоновым, Осьмеркиным, Фальком, Петровым-Водкиным… тот же художественный язык, те же средства самовыражения…

– Все, Аркаша, тебе сегодня больше пить не надо! – заявила Анна и пояснила для Юли: – Когда он начинает умные вещи об искусстве говорить – это значит, у него уже началась предпоследняя стадия опьянения. Тут его нужно остановить, а то перейдет к последней…

– А какая же последняя?

– Засыпает и потом уже ничего не помнит. Так что нам лучше поспешить, пока он не отключился – забрать работы, которые пойдут на выставку, и отнести их в твою машину.

Они отложили отобранные работы и с помощью Аркадия спустили их на первый этаж, а там в три приема перенесли в Юлину машину.

Через двадцать минут они уже подъехали к музею.

Юлия заглушила мотор, взглянула на вывеску и вдруг взволнованно проговорила:

– Что там сказал Аркадий, когда перешел в предпоследнюю стадию опьянения?

– Ну, он много чего говорил. Он на этой стадии всегда становится разговорчивым. Он говорил, что новые авангардисты на самом деле подражают старым, еще про самовыражение…

– Нет, с чего он начал?

– Он сказал, что новое – это хорошо забытое старое.

– Вот именно! Так что можно перевести еще два слова в той зашифрованной записке. Слова «хорошо забытое» наверняка можно заменить на «новое»… остается только «адресат времени»…

– Вспомнила! Я вспомнила! – вскрикнула Анна.

– Ну, говори скорее, что ты вспомнила!

– У нас на курсе был один парень, очень способный. Он не только был талантливый художник, но еще и поэт. Лидии его стихи нравились. Я его потом лет через пять встретила – гладкий, лоснящийся… банкиром стал, ни поэзией, ни живописью больше не интересуется…

– Не отвлекайся! К чему ты о нем вспомнила?

– Вот, значит, его стихи Лидии нравились. И в одном стихотворении была такая строчка – «пишет времени пространство…»

– Не поняла, к чему это.

– Неужели неясно? Если пишет времени пространство, то оно – пространство – адресат времени…

– Вообще-то наоборот. Это время – адресат пространства, а пространство – адресант…

– Ну, не вдавайся в такие детали! Может быть, Лидия перепутала слова «адресат» и «адресант», но, во всяком случае, «хорошо забытое адресат времени» можно перевести как «новое пространство»! А все вместе – «Картина спрятана в музее «Новое пространство»…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Загадка уральской Мадонны [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадка уральской Мадонны [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Наталья Александрова - Демон никогда не спит [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Ладанка Жанны д'Арк [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Сокровище Великих Моголов [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Четки Изабеллы Кастильской [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Часослов Бориса Годунова [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Перчатка немецкого рыцаря [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Зов желтого дьявола [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Алмаз лорда Гамильтона [litres]
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Загадка небесного камня
Наталья Александрова
Наталья Александрова - Загадка уральской Мадонны
Наталья Александрова
Отзывы о книге «Загадка уральской Мадонны [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Загадка уральской Мадонны [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x