Тот молча разводит руками в стороны — правильно, разумеется.
— Тогда, пожалуйста, снова подпишите… Вот здесь… Хорошо… А вот здесь дату поставьте… Все! Спасибо, Рагиф Раджабович, и еще раз извините, но это ваша вина — с кем-то из глупых шутников пообщались, — улыбаюсь я, стараясь изобразить на физиономии некую смесь смущения и радушия.
— Все нормально, товарищ подполковник! Нет проблем… До свидания! — Раджабов сердечно пожимает всем нам руки и в сопровождении Павлова покидает кабинет.
А я устало опускаюсь в кресло, ибо чувствую себя как выжатый лимон… Хотя нет! Правильнее было бы сказать — как дирижер сразу после того, как прозвучал последний аккорд монументального произведения с чрезвычайно сложной партитурой. Еще не грянули овации, еще скрипачи не опустили смычки, еще дрожат литавры… Но — уже все!
«Ну и что?! — возмутится иной читатель, отрываясь от книги. — Бред собачий… Соду какому-то кавказцу в карман засунули, целый спектакль из этого устроили… А смысл-то в чем?»
А вы что хотели — чтобы я ему действительно героин засунул?! Нет, дорогие мои! Я, уж если и выхожу иногда по необходимости «из плоскости правового пространства», то стараюсь от этой самой плоскости далеко не удаляться — а то потом больно падать будет. Хотя, положа руку на сердце, этому дусту я мог бы положить и героин — совесть бы не замучила. Но парадокс ситуации состоит в том, что в данном случае сода будет как раз эффективнее. Что касается смысла… Видите ли, если для вас все вышеописанное прозвучало увертюрой, то для меня как раз наоборот — заключительными аккордами. Впрочем, в опере часто так бывает — увертюра перекликается с эпилогом. А собственно первый акт этой оперы состоялся несколько недель назад. И кто хочет — слуш… то есть — читайте!
В основу книги положены действительные события. Однако любые совпадения имен и фамилий, адресов и телефонов, марок или номеров автомобилей, наименований фирм и т. п. являются чистой случайностью, не имеющей никакого отношения к реальным персонажам.
Веризм (итал. verisimo, от vero — истинный, правдивый) — течение в итальянской литературе и искусстве… В основе веристских опер — житейская бытовая драма…
Краткий оперный словарь
Ленку Мильченко я не видел уже лет, наверное, пятнадцать. Да нет, какой там пятнадцать — больше даже! Собственно говоря — со школы, с самого выпускного вечера. Позднее, когда мы пару раз собирались классом — последний раз на пятнадцатилетие выпуска, а это тоже уже черт-те когда было, — она на эти встречи почему-то не приходила. Конечно, мы слышали друг о друге от общих знакомых, да и раза три или четыре случайно сталкивались в метро и на улице, но по-настоящему, повторяю, не виделись, страшно сказать, сколько лет. А тут вдруг звонит! Немудрено, что по голосу я ее в первый момент и не узнал.
— Господи, Ленка!!! Ленка Мильченко! Какими судьбами?!
— Встретиться хочу… — рассмеялась она. — Когда ты сможешь? Кстати, я уже давно не Мильченко, а Кедрова, и…
— Для меня ты всегда останешься Мильченко, — весело перебил я. — А что касается встретиться, то для тебя — в любое время! Тем более что я до сих пор не женат, а ты, как доносит разведка, в разводе.
— Плохая у вас разведка, товарищ капитан! Я снова замужем. Кстати — опять за своим бывшим мужем.
— Ну вот тебе и раз! — притворно вздохнул я. — В кои веки получил шанс на твое сердце — и на тебе… Кстати, твоя разведка тоже не на высоте — я уже почти четыре года как майор.
— Я все равно в этом ничего не понимаю, Павел, — она еще в школе всегда звала меня полным именем. — Ты прости меня, пожалуйста. Я понимаю, что веду себя как натуральная свинья — ищу тебя только тогда, когда мне нужно. Но мне действительно очень нужно с тобой поговорить. Я сейчас в центре…
Мы договариваемся встретиться через полчаса в кафе на углу Некрасова и Литейного. Мне лично это заведение давно импонирует. Это и от конторы недалеко, и работает оно чуть не до утра, и курить там разрешают, и кондиционер имеется — конец июля все-таки — да и выбор блюд неплохой. Причем сравнительно недорого, что тоже немаловажно для моего бумажника, отнюдь не страдающего хроническим ожирением.
Да-а-а… Надо же — Ленка Мильченко! Сколько все же лет прошло, если быть точным? Семнадцать?.. Нет, больше вроде. Выпускались мы в… черт — в каком же году?!.. а, ну да! А сейчас у нас… Вот это да! А ведь будто вчера…
Школа наша, между прочим, была не совсем обычная, а, как тогда говорили, «с усиленным преподаванием» французского языка. Устроить туда своего ребенка для родителей было делом отнюдь не простым. Так что, хотя находилась она в нашем микрорайоне, маме пришлось-таки — чуть ли не единственный раз в своей жизни! — использовать родственные связи. Уж больно она боялась, как бы ее чадо не связалось с дурной компанией. В «Версале» же — так нашу школу обычно называли в разговорах — с этим было все в порядке. У нас учились, в основном, дети научной и творческой интеллигенции, то есть людей, чьи фамилии частенько были на слуху. Правда, особого значения это не имело, поскольку в те времена кичиться происхождением считалось неприличным.
Читать дальше