Йозеф заглянул в нишу алтаря, собираясь подковырнуть замок специально прихваченным для этого ланцетом, но дверная решетка оказалась открыта. Поддерживая Ривку под руку, Крафт все глубже и глубже спускался под землю, нащупывая ногами высеченные каменные крутые ступени и страшась оступиться в кромешной темноте. Вдруг Йозеф почувствовал, как шедшая рядом с ним девушка дернулась, и в следующий момент ее рука выскользнула из его ладони. Падая, Ривка пронзительно закричала, и на ее крик из глубины подземелья откликнулся низкий мужской голос, по-французски требовавший ответа на вопрос, что случилось.
Стараясь двигаться бесшумно, Йозеф сполз по ступеням до самого низа и, шаря вокруг себя руками, нащупал лежащую на каменном полу девушку. Рядом с Ривкой он нащупал острый кованый угол и упругий гладкий корешок «Доминатона». Вдали показался огонек. Сначала неяркий, свет постепенно приближался, и, наконец, привыкшие к темноте глаза юноши различили смутный силуэт несущего факел человека.
Сосчитав до десяти, врач справился с охватившей его паникой, и, зажимая Ривке ладонью рот, чтобы она не стонала, проворно втянул девушку в небольшое углубление под лестницей. Подхватив книгу, забрался в убежище и затаился рядом с пришедшей в себя иудейкой. Округлив глаза, она с ужасом смотрела на прошествовавшие мимо них две пары ног в сапогах и на развевающиеся белые плащи поднимающихся по лестнице тамплиеров.
— Вы зря беспокоились, брат. Должно быть, это звякнула опрокинутая ветром потухшая жаровня рядом с лестницей.
— Сквозняк, — подхватил второй. — Запирай не запирай выход у моря, все равно сквозь решетки гуляет ветер.
Скрипнула потайная дверца, ведущая под алтарь, лязгнул запирающийся замок, и все стихло.
— Вы как? — одними губами спросил Йозеф, пытаясь рассмотреть в темноте ее лицо.
— Голова болит, — поморщилась девушка. — И спина. Я, кажется, не чувствую ног.
— Вам лучше поспать.
— Лучше, — покорно согласилась Ривка. И тут же спохватилась: — Где «Доминатон»? У вас?
— Все в порядке, книга здесь.
Ривка тяжело откинулась на кирпичную кладку. Укрыв девушку своим плащом, медик присел у нее в ногах. Вдруг Ривка вздрогнула и прижала лежащую на полу книгу к себе.
— Мне необходимо как можно скорее передать «Доминатон» султану Саладияру. Вы мне поможете?
— Конечно. Но почему именно султану?
— Он сумеет сохранить «Доминатон», раз сумел навести порядок в храме Гроба Господня. Ни для кого не секрет, что ключи от храма хранятся в мусульманской семье Юдэх, а право отпирать и запирать двери храма этими ключами принадлежит другой мусульманской семье, Нуссейбэх. Отец подумал, что вместе с ключом от храма семья Юдэх могла бы хранить книгу книг.
— Ваш род не может хранить книгу сам? Что же в ней такого?
— Я не могу вам это открыть. Скажу только, что постигший мудрость ее станет самым великим человеком на земле.
— Что-то я ничего не слышал о столь мудрой книге.
— Никто не слышал. Знают только те, кто должен знать. Отец увез книгу из Египта с тем, чтобы отдать на хранение в Иерусалим, ибо султану Саладияру наша мудрость не нужна. Султан — не игрок. Он только счет ведет. И уж точно не станет вникать в то, что написано в какой-то старой книге.
Йозефу вдруг нестерпимо захотелось проникнуть в чужую тайну, и он требовательно проговорил:
— Расскажите, о чем книга! Или я сам прочту!
— Вам это не суждено — книга на древнегреческом. В наши дни мало кто помнит этот язык.
— Вы правы, Ривка, — не слишком уверенно проговорил лекарь.
Голос девушки становился все тише, переходя в сонное бормотание. Уже засыпая, Ривка улыбнулась и прошептала:
— Не забудьте, добрый юноша — вы обещали мне помочь.
Вскоре ее дыхание сделалось ровным, пульс замедлился и пришел в норму. Убедившись, что девушка заснула, Йозеф выбрался из-под лестницы и, придерживаясь за стену, двинулся вперед, на разведку. Дойдя до поворота, свернул за угол и увидел светлеющий полукруг выхода, забранный решеткой. На фоне полукруга лазоревого неба можно было различить темные конусы незажженных факелов, прикрепленные к стене.
Лекарь дошел до конца коридора, приблизился к опущенной решетке и, ухватившись за толстые прутья, попытался поднять. Одному справиться с преградой оказалось не под силу, и Йозеф двинулся в обратный путь, по дороге прихватив со стены один из факелов. Остановившись у поворота — места, где кончались рассветные отблески и начиналась тьма, Крафт вынул из укромного местечка в складках штанов трут и, чиркнув огнивом, запалил обугленную ветошь факела. Дальше он, неся перед собой источник света, следовал по освещенному проходу, прислушиваясь и держа направление на едва различимое в тишине сонное дыхание Ривки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу