- С моей помощью? Интересно, чем я могу вам помочь?
Шриг поглядел на небо. Облака на западе уже порозовели.
- Там посмотрим. А пока придется мне вам напомнить, сударь мой, что солнце скоро сядет.
- Понятно, - сказал Дэвид, хмуро разглядывая тенистую рощу, пронизанную закатными лучами. - Кажется, я начинаю понимать.
- И как вы теперь смотрите на совместную прогулку, дружище? Или мне следует называть вас "сэр"?
- Не стоит, ведь мы и правда друзья, - протяжно выговаривая слова, ответил молодой человек. - И, раз так надо, я постараюсь сделать все от меня зависящее, друг мой Джаспер, чтобы помочь вам обнаружить эти самые доказательства.
- Дружище, а вы, случайно, не вооружены? - справился Шриг, когда они спускались по лестнице.
- Есть немного, - ответил Дэвид и показал пистолет.
- Он заряжен?
- Да.
- Жаль!
- Это почему же?
- Потому что стрельба - дело зачастую лишнее.
- Ее и не будет, - пообещал Дэвид, пряча оружие в карман.
И они отправились через лес к водяной мельнице.
Глава XVIII,
в которой происходят некие события у водяной мельницы
Солнце давно закатилось, когда Шриг, свернув с широкой тропы, нырнул в густые заросли и, раздвигая ветви, начал продираться сквозь подлесок. Он шел, так уверенно огибая непроходимые участки, словно хорошо знал эти места. Под ногами Дэвида похрустывали валежины.
Выбравшись на небольшую прогалину, Шриг остановился, поднял палец и замер, внимательно вслушиваясь в тишину вечернего леса.
- Дружище Дэвид, - сказал он вполголоса, - вы ведь не побоитесь остаться в лесу один, верно?
- Надеюсь, - так же тихо сказал Дэвид.
- Тогда вы не станете возражать, если я вас на время покину?
- Конечно нет! - с некоторой обидой ответил он.
- А если я попрошу вас притаиться и не выдавать своего присутствия, пока я не позову?
- Ладно. Что вы задумали?
- Тогда ни в коем случае не покидайте своего укрытия и не палите из пушки, кого бы или что бы ни увидели.
- Можете быть спокойны.
- Отлично, старина, а пока следуйте за мной, только потише ступайте!
Они быстро, но осторожно пересекли прогалину и стали пробираться дальше через кустарник и молодую поросль деревьев. Вскоре до слуха донеслось тихое журчание бегущей воды. Шриг снова остановился и, раздвинув листву, жестом подозвал Дэвида.
- Старая мельница Лорингов, - прошептал он.
В двух сотнях ярдов впереди, на противоположном краю большого луга, темнело старинное строение. Каменная кладка выцвела, потрескалась и кое-где осыпалась, из-под крыши торчали клоки гнилой соломы, в ветхой полуобвалившейся стене зияли две дыры, бывшие некогда окнами, а между ними чернел дверной проем. В вечерней тиши даже издали было слышно, как где-то внутри заброшенной мельницы монотонно и звонко падают капли. От сырых, заплесневелых развалин веяло зловещим холодом.
- Превосходно! - пробормотал мистер Шриг. - Видели вы когда-нибудь более очаровательное местечко?
- Кажется, не видел более отвратительного.
- Наверняка, - согласился он. - Да, эта мельница просто великолепна. Самое подходящее местечко, будьте уверены.
- Для чего подходящее? - не понял Дэвид.
- Для мокрого дела... То бишь для злодейского убийства, сэр, сударь мой!.. А теперь... нельзя ли попросить вашу шляпу? Мне хочется испробовать один трюк. Он старый, но верный и не раз сослужил мне добрую службу. Если повезет, сработает и сейчас. Так что, если вы одолжите мне ее на время...
Дэвид, недоумевая, снял шляпу и, подчиняясь произнесенной шепотом другой просьбе, лег на землю.
- Лежите тихо, друг мой, и не высовывайтесь! - наставлял его сыщик. Что бы ни случилось, не вставайте и не двигайтесь, пока я не позову или пока не увидите меня самого. Замрите!
Больше не мешкая, Шриг пригнулся, юркнул в сторону и вскоре пропал за деревьями.
Гадая, что он задумал, Дэвид ощущал постепенное усиление тревоги. Медленно тянулось ожидание. С каждой минутой нарастало предчувствие чего-то недоброго, неотвратимо надвигающейся беды. Напрягая зрение, он не сводил глаз с развалин водяной мельницы и вслушивался в сумеречную тишину. Натянутые до предела нервы заставляли его непроизвольно стискивать кулаки и шевелить пальцами.
Тем временем темнота сгустилась, и Дэвиду мало-помалу стало казаться, будто руины - это бледный, покрытый нечесаными волосами череп призрака-великана с огромными глазницами и разверстой`пастью. Темнота сгущалась на глазах; череп великана становился все страшней.
Вдруг сбоку, из чащи леса, донесся сначала тихий, но постепенно приближающийся мелодичный свист, а потом и шорох сухой лесной подстилки под чьими-то ногами. Наконец Дэвид увидел, как от опушки отделилась фигура человека. Видны были только его голова и плечи. Ночь еще не вступила окончательно в свои права, и света хватило на то, чтобы Дэвид различил на голове человека серую фетровую шляпу со светлой лентой. Шляпа показалась подозрительно знакомой. Затаив дыхание, он постарался рассмотреть под шляпой лицо, но увидел только длинные темные волосы, выбивавшиеся из-под полей. Тогда он посмотрел в сторону старой мельницы.
Читать дальше