Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Здесь есть возможность читать онлайн «Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голубая луна (перевод Б Левина): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голубая луна (перевод Б Левина)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Голубая луна (перевод Б Левина) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голубая луна (перевод Б Левина)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он взял мою руку, и ничего не случилось - просто его рука оказалась в моей. Я помогла ему встать, и он пошатнулся немного, отчего зашаталась и я. На секунду мы прижались друг к другу, как двое пьяных, уходящих с вечеринки. Он обнял меня, и я обняла его в ответ. Это было очень ненадолго, он отодвинулся первым и был почти смущен.

- Только никому не говори, что я упустил шанс тебя полапать, когда это была твоя идея.

Я потрепала его по спине:

- Ни слова ни одной живой душе.

Он осклабился, как обычно, и мы пошли дальше по лесу, готовые каждый подхватить другого, если тот споткнется. Ветерок задул, и весь лес зашелестел. Лес часто оживает звуками внезапно. Я повернулась лицом к ветру, надеясь на прохладу, но он был горяч, как из печи.

По-детски мягкие волосы Джейсона зашевелились на ветру. Я услышала, как он глубоко вдохнул, а потом он тронул меня за руку.

- Я чую запах человека, которого вчера бросил об грузовик.

Мы продолжали идти, будто ничего не случилось.

- Ты уверен? - спросила я.

Его ноздри раздулись - Джейсон принюхался.

- От него пахло мятными лепешками и сигаретами. Мы шли дальше. Джейсон так и не снял руку с моей.

- И еще я чую запах ружейного масла.

Ну и ну.

Джемиль ждал нас впереди. Три леопарда ушли дальше в лес. Джемиль подошел к нам, улыбнулся, обхватил нас обоих широким сердечным объятием.

- Ребята, вы сегодня чертовски медленно плететесь. - Прижав нас к груди, он шепнул: - Я чую двоих или троих слева от нас.

- Один из них - тот, которого я вчера отлупил, - сказал Джейсон, улыбаясь, будто говорил что-то совсем другое.

- Мстить пришли, что ли? - спросил Джемиль.

- А сколько до них? - спросила я.

Он отодвинулся с широкой, очень не характерно для него улыбкой.

- Несколько ярдов, - шепнул он. - Я чувствую запах оружия.

Я завела руку за его тонкую талию и шепнула прямо в грудь:

- У нас оружия нет. Предложения будут?

- Если они пришли мстить, - сказал Джемиль, - то могут удовлетвориться лишь вами двумя.

Я отодвинулась. Кажется, его рассуждения мне не нравились.

- И что?

- Вы останетесь здесь и начнете тискаться. Они пойдут брать вас, а я возьму их.

- У них оружие, у тебя его нет.

- Я пошлю Зейна и Черри за подмогой. Но в лупанарий этих за собой вести нельзя. Туда нельзя привлекать опасность.

- Правило вервольфов? - спросила я.

- Да.

- Ладно, - согласилась я. - Но только не дай им меня убить.

- А меня? - спросил Джейсон.

- Извини, и его тоже.

Джемиль наклонился к нам.

- Я бы предложил вам двоим больше нежничать, и побыстрее, а то они не купятся.

Я переложила руку на талию Джейсона, но спросила:

- А давно они за нами наблюдают?

- Заставь их думать, что вы пьяны - это на случай, если они видели, что вы вытворяли. Тискайтесь, но падайте на землю побыстрее - на случай, если они решат просто вас застрелить.

И с этими утешительными словами Джемиль устремился за остальными. Ушел в темноту с леопардами. Зейн еще оглянулся на меня, уходя, но я кивнула, и это его вроде бы удовлетворило: он повернулся и дал Джемилю себя увести. Черт побери, надо будет найти леопардам настоящего альфу. Они слишком уж чертовски покорны.

Джейсон притиснул меня к дереву.

- Поосторожнее, - сказала я.

Он осклабился:

- Нам же нужно правдоподобие?

- А мне казалось, что у нас недавно был момент настоящей дружбы.

Джейсон потянулся ко мне, будто хотел поцеловать:

- То, что мы друзья, еще не значит, что мне не хочется с тобой спать.

И он поцеловал меня мягким касанием губ. Я нахмурилась, не отвечая на поцелуй.

- Ты со всеми своими друзьями женского пола хочешь спать?

Он оперся руками о дерево по обе стороны от моей головы:

- Что на это сказать? Разве лишь то, что я мужчина?

Я покачала головой:

- Это не оправдание.

Он прильнул ко мне всем телом, будто отжимался в вертикальной стойке. Мышцы на его руках вздулись:

- Ладно. Потому что я - это я.

Я улыбнулась:

- Это сойдет.

И я положила руки ему на пояс. Он прижимался ко мне, но не слишком сильно. Ситуация предоставляла ему гораздо большие возможности, и я поняла, что Джейсон - джентльмен. Некоторое время назад Джейсон не стал бы миндальничать, но теперь мы друзья. Да, но нам надо завалиться на землю, а это нас к ней не приближает.

Я как можно незаметнее глянула на остальных. Все еще был виден Зейн, и мелькали между деревьями волосы Черри. У меня было ощущение, что Джемиль и Натэниел с ними, но больше ничего через светлые волосы Джейсона видно не было. Если у плохих парней есть мощная винтовка, они могут нас застрелить прямо через ствол дерева. Как только наши друзья скроются из виду, они, вполне вероятно, так и сделают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голубая луна (перевод Б Левина)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голубая луна (перевод Б Левина)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лорел Гамильтон - Прикосновение полуночи
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Соблазненные луной
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смертельный танец
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Смеющийся труп
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Цирк проклятых
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Кафе лунатиков
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Мертвый лед
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Черный список
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Голубая луна
Лорел Гамильтон
Лорел Гамильтон - Гамильтон
Лорел Гамильтон
Отзывы о книге «Голубая луна (перевод Б Левина)»

Обсуждение, отзывы о книге «Голубая луна (перевод Б Левина)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x