Тайфун мчится по океану к Индонезии; наводнение скоро затопит сотни деревень. Спасатели со всего мира заспешат туда на самолетах. И обнаружат, что в них нуждаются. Они найдут смерть, они найдут жизнь.
Нью-йоркский пожарный держит на руках китаянку.
Такой старый мир, такой новый мир.
Каждый роман открывается автору при обстоятельствах, которые никогда не повторяются: это таинственное предприятие — писать роман. Но нет ничего таинственного в том, что по пути автор получает помощь. Вот те, кому я хочу выразить свою признательность и благодарность:
Брайан Де Кубеллис, Сьюзен Молдоу, Ким Шеффлер, Уильям Олдхем, мой давний литературный агент Крис Даль, Роз Лихтер-Марк, Джон Глазмен, Кэрен Томпсон, Нэнси и Рич Олсен-Харбич, Дон и Дженет Даути, Нэн Грэм, Дана и Стефани Харрисон, Барт и Рената Харрисон, Джонатан Галасси, Кэтри Мак-Коу, Джон Мак-Ги, Кэролин Рейди, Джойс Мак-Крэй, Джефф Серуа, Эбби Каган, Лайза Дрю, Чак Хоган и Роберт Фериньо, Тэд Фишмен, Гай Лоусон, Дон Снайдер и Ричард Шох. Каждый из них по-своему мне помог.
Мой редактор, несравненная Сара Кричтон, направляла и ободряла меня на моем пути, ее весьма верные замечания очень улучшили книгу. У нее замечательно зоркий глаз и несгибаемая сила духа. Спасибо вам, Сара.
Спасибо моей жене Кэтрин и нашим детям — Саре, Уокеру и Джулии. Отдаю всего себя всем вам.
Район Бруклина с множеством разных спортивных площадок.
Хорошо (исп.).
Нервная (исп.).
«Я буду любить тебя до скончания времен!» (исп.)
В бейсболе — место игрока с битой.
Ничего (исп.).
Период, за который каждая из команд должна по одному разу сыграть в нападении и обороне.
Внутреннее поле, квадрат, образуемый четырьмя базами — основной («домашней»), первой, второй и третьей.
Американский экономист Эдвард Люттвак обозначил этим термином новую экономику, где доминируют виртуальные деньги, денежный оборот фондовых бирж и т. п.
Большая площадь, место пересечения Бродвея, Пятьдесят девятой и Пятьдесят восьмой улиц. Свое нынешнее название получила в 1892 г., на четырехсотлетие открытия Америки, когда в центре ее водрузили ростральную колонну с Колумбом на вершине.
Самыми сливками (фр.).
Аэропорт имени Джона Кеннеди.
Фонды, получающие прибыль в результате высокорискованных и сложных операций на рынках ценных бумаг, валюты, золота и др.
ПСА — простатспецифический антиген. Тест на ПСА позволяет оценить риск возникновения рака простаты.
Водорастворимая гигиеническая смазка, широко применяемая в медицине.
Крупный медицинский центр в Бостоне.
Итальянская разновидность боулинга.
Гарантированная цена, по которой участник торгов может купить или продать акции независимо от ситуации на рынке.
Много проделок (исп.).
Зд. — парней (исп.).
Понимаете? (исп.).
Да, да (исп.).
Мамаша (исп.).
Известный телеведущий.
Разновидность польских сосисок.
Рынок, на котором наблюдается тенденция к повышению курсов акций.
Деревья (англ.).
Шотландский медовый ликер на основе виски.
Известная актриса, модель «Плейбоя». Умерла от передозировки наркотиков.
Самый крупный после Лас-Вегаса центр игорной индустрии в США.