Мавр, так сказать, сделал свое дело… ну и пошел вон, дурак!
Лева, обнимая Киску одной рукой (в другой у него был пистолет), улыбнулся Алёне огромными ввалившимися глазами:
– Моя помощь еще нужна?
И повел стволом пистолета в сторону замерших, как статуи, Виталика и Павла.
– Нет, – сказали в один голос статуи, – все будет решено самым что ни на есть законным образом.
– А то смотрите мне! – пригрозил Лева, и статуи согласно кивнули.
Лева вышел, уводя Киску.
– Ну что, госпожа Дмитриева, тогда от имени издательского дома «Виталий Шеметов» я предлагаю вам договор на издание дневника Мадлен, – солидно проговорил владелец вышеназванного дома. – В том случае, конечно, если на последней странице мы отыщем ее подлинное имя, – немедленно оговорился он, словно сделал сноску в тексте.
– А я от имени издательского дома «БТР» предлагаю вам аналогичный договор плюс еще договор на издание вашего нового детектива, – поспешно вмешался Павел. – И гонорар в два раза выше любой суммы, которую предложит Виталик.
– Спасибо, господа, – сказала Алёна и проворно скользнула к двери, – но я другому отдана и буду век ему верна. Пожалуй, свой роман я отнесу в издательство «Глобус». Надеюсь, с гонораром там меня не обидят, ну а если и обидят, господь им судья.
– А дневник?! – вновь в один голос закричали Виталий и Павел.
– А дневник… дневник оставлю для домашнего пользования, – сказала Алёна и вышла из кабинета.
«И мы прочитаем его вместе с Дракончегом. Думаю, ему понравится…» – подумала она и мечтательно улыбнулась.
* * *
А на последнем листочке было написано:
Когда я начинала свои записки, я обещала на последнем листке открыть тайну своего имени и написать своим подлинным почерком, кто я такая, кто такой N, кто такие Этьен, Франсин и прочие персонажи, встреченные мною на пляс Мадлен. Но история моя непомерно затянулась. По сути дела, надо начинать рассказывать другую! Я уже была готова сделать это, как вдруг заметила, что тайник, который я устроила в раме одной из своих картин, моей самой первой и любимой, «La vendeuse de fleurs à la place de la Madeleine», заполнен. Туда больше не войдет ни одного листка, даже этот последний мне придется положить между холстом и подрамником. Нужна новая картина, нужен новый тайник для того, чтобы я поведала о нашей любви с Этьеном… и о его любви с Франсин. Может быть, я напишу об этом. Может быть, нет. Может быть, я нарисую еще одну «Цветочницу». Может быть, нет. А пока я завершаю свои записки последним стихотворением. Я все перечитала, все вспомнила… и ни о чем не жалею! Ни о замужестве своем, которое сделало меня сначала счастливой, а потом несчастной, ни об изменах N, ни о наших ссорах, дележе имущества и неминуемом разводе. И, конечно, меньше всего я жалею о том, что однажды ночью, движимая отчаянием, убежала на пляс Мадлен и увидела, как она прекрасна. По-настоящему прекрасна. И жива!
С тех пор…
Вся кровь моя бурлит, как сто стихий,
И между ног моих рождаются стихи.
Они наполнены желаньем обоюдным…
Потом, когда пойду по улицам безлюдным,
Чтоб от греха вернуться к comme il faut,
Я повторю их раз, наверно, сто.
Беззвучно я прочту Парижу эти строки,
И канет голос мой во тьме глубокой.
Лишь непристойная, как membre, Тур Эффель [21]—
О эта палица Геракла средь парижских улиц! —
Меня одобрит сонмищем огней,
Играя, перемигиваясь, жмурясь.
Так в шутку называют свой город жители Нижнего Новгорода, в недавнем прошлом носившего наименование гор. Горький. Здесь и далее примечания автора .
«Продавщица цветов на площади Мадлен» (франц.).
Алёна подразумевает, что во французском языке звук «o» иногда выражается на письме буквосочетанием, как, например, в слове août, то есть август, от которого произошло имя Огюстина (Августа), а в слове honneur, честь, от которого произошло имя Онорина, не произносится буква h.
Об этом можно прочитать в романах Елены Арсеньевой «Поцелуй с дальним прицелом» и «Ведьма из яблоневого сада», издательство «Эксмо».
Читайте роман Елены Арсеньевой «Лесная нимфа», издательство «Эксмо».
Подробнее читайте в романе Елены Арсеньевой «Повелитель разбитых сердец», издательство «Эксмо».
«Утраченные иллюзии» (франц.).
От франц . que faire – что делать?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу