• Пожаловаться

Эдвард Хох: Продолговатая комната

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдвард Хох: Продолговатая комната» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Продолговатая комната: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Продолговатая комната»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдвард Хох: другие книги автора


Кто написал Продолговатая комната? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Продолговатая комната — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Продолговатая комната», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Но ведь один из парней умер.

— Да. Да, умер…

Опустив глаза, она поддала ногой опавшие листья.

— Вы понимаете, о чем я говорю? Ральф всегда был наставником, непогрешимым учителем, почти мессией для Тома.

— Почему же он убил его?

— Вот именно — он никогда бы не убил его, он не смог бы! Я не знаю, что там произошло, но не могу себе представить, чтобы Том МакБерн убил Ральфа.

— Быть может, такая возможность все же есть, мисс Бантинг. Не могло ли случиться, что Ральф крайне непочтительно отозвался о вас? Сказал что-то, относившееся к тому времени, когда ухаживал за вами?

— Я ни разу не переспала с Ральфом, если вы пытаетесь узнать это. Кстати, ни с одним из них.

— Я не это хотел сказать.

— Все произошло именно так, как я вам рассказала. На самом деле, Ральф внушал прежде всего страх. Я не хотела, чтобы он таким образом давил на меня.

Они еще не покинули пределов кампуса и были довольно далеко от стадиона, но капитан ощутил, что прогулка подошла к концу.

— Спасибо за помощь, мисс Бантинг. Быть может, я еще раз обращусь к вам.

Он поклонился и развернулся, чтобы направиться к общежитиям, зная, что она не спустит с него глаз, пока он не исчезнет.

На следующее утро сержант Флетчер нашел Леопольда в своем кабинете, когда тот читал отчеты о ночных происшествиях.

— Шеф, вы никогда не спите? — спросил он, подтягивая к себе потертое кожаное кресло, предназначенное для редких посетителей.

— У меня будет время отоспаться после смерти. Что нового по поводу МакБерна?

— Адвокат говорит, что он по-прежнему отказывается делать заявление, но защита, похоже, питает надежду объявить его невиновным в связи с умственным расстройством.

— Что говорит медэксперт?

Флетчер заглянул в листок.

— Два удара ножом, оба в область сердца. Похоже, он лежал, когда ему нанесли удары.

— Сколько времени прошло до того, как их обнаружили?

— Он позавтракал примерно за час до смерти, а смерть наступила где-то в районе десяти часов утра. Поскольку мы знаем, что МакБерн был в комнате накануне вечером, когда Смит разговаривал с ним через дверь, можно утверждать, что он просидел с трупом двадцать два часа.

Леопольд уставился в окно, мысленно сравнивая серость города с яркими красками, поразившими его за городом. Конечно, все умирает, только смерть в городе наступает раньше и выглядит она тусклой и жалкой.

— Что еще? — спросил он у Флетчера, поскольку чувствовал, что есть еще что-то.

— В ящике стола, — сказал Флетчер, доставая пухлый конверт, будущую улику, — шесть кусков сахара, пропитанных ЛСД.

— Хорошо, — сказал Леопольд, глянув на конверт. — Полагаю, что сейчас это не очень странно для студенческого городка. Есть ли случаи убийства под воздействием ЛСД?

— Один случай на Западе. И еще один в Англии.

— Можно ли с этим добиться осуждения или это станет основным аргументом для защиты, построенной на умственном расстройстве?

— Я проверю, шеф.

— Еще одно: пригласите сюда этого парня, Смита. Я хотел бы еще раз побеседовать с ним.

Оставшись один, Леопольд ощутил подавленность. Дело мучило его, не давало покоя. МакБерн провел двадцать два часа с покойником. Чтобы пойти на такое испытание и выдержать столь долго, надо было иметь поврежденные мозги. Чокнутый и убийца — вот и все. Похоже, можно было подвести черту.

Когда Флетчер ввел Билла Смита в кабинет, Леопольд рассеянно глядел в окно. Он обернулся и указал юноше на стул.

— У меня есть еще несколько вопросов, Билл. Расскажите мне о ЛСД.

— Что?

Леопольд подошел и сел на краешек стола.

— Не говорите, что никогда не слышали об этом. У Роллингса и МакБерна он был в столе.

Билл отвернулся.

— Я не знал. Какие-то слухи ходили.

— Ничего другого? Никакого шума за дверью в соседней комнате?

— Шум бывал. Иногда…

Леопольд ждал ответа, но поскольку студент замолчал, он наклонился над ним и сказал:

— Мы расследуем убийство, Билл, убийство.

— Роллингс… заслуживал смерти, и все. Это был самый злобный тип из всех, кого я знал. То, что он творил с беднягой Томом…

— Стелла Бантинг говорит, что Том почти обожал его.

— Это так, и это делало его еще более ужасным.

Леопольд сел в кресло, положил локти на папку и закурил сигарету.

— Если они оба нажрались ЛСД, то любой мог войти в комнату и заколоть Ральфа.

Билл Смит покачал головой:

— Сомневаюсь. Они не открывали дверь, пока ловили кайф. К тому же, Том защищал бы приятеля, он преградил бы путь любому, мог даже отдать за него жизнь.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Продолговатая комната»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Продолговатая комната» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Эдвард Бенсон: Комната в башне
Комната в башне
Эдвард Бенсон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эдвард Бенсон
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эдвард Форстер
Эдвард Форстер: Комната с видом на Арно
Комната с видом на Арно
Эдвард Форстер
Майкл Грей: Комната ужасов
Комната ужасов
Майкл Грей
Отзывы о книге «Продолговатая комната»

Обсуждение, отзывы о книге «Продолговатая комната» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.