• Пожаловаться

Джек Хиггинс: Прорыв из Хуфры

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Хиггинс: Прорыв из Хуфры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Прорыв из Хуфры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прорыв из Хуфры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Джек Хиггинс: другие книги автора


Кто написал Прорыв из Хуфры? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Прорыв из Хуфры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прорыв из Хуфры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как только я закурил, за моей спиной хлопнула дверца машины. Она застегнула бушлат до горла и подвернула рукава - он оказался размеров на пять больше, чем ей требовалось. Разительный контраст между тем, как она выглядела сейчас и прежде, слишком поразил меня, чтобы позабавить.

Она прошла вперед, держа руки в карманах, и, когда я предложил ей сигарету, отказалась.

- Вы в порядке? - спросил я.

В ответ она издала долгий глубокий судорожный вздох. Я быстро и крепко обнял ее. Некоторое время спустя она высвободилась.

- Благодарю вас. Теперь я в полном порядке, - произнесла она на прекрасном английском, хотя и с небольшим французским акцентом.

- На вашем месте в следующий раз я выбирал бы себе компанию более осторожно, - заметил я.

Она проигнорировала мои слова, отвернулась и снова посмотрела на море.

- А он и на самом деле красив, этот мир, в котором мы живем, вы не находите?

Такой ответ, если учесть то, что произошло несколько минут назад, мог поставить в тупик кого угодно. Но она была, конечно, права. Эта ночь являла собой действительно Божью благодать.

- Знаю, - улыбнулся я. - Природа прекрасна, и только человек гнусен.

Она поглядела на меня снизу вверх, слегка нахмурясь:

- А вы странный человек. Можете быть мягким, а вот только что...

- Согласен, мой ангел. Я страшен в гневе. Но прошел суровую школу. Конечно, я мог бы стать и на их сторону. Вы предпочли бы это?

- Простите меня, пожалуйста. Я иногда бываю очень глупой. - Она протянула руку. - Меня зовут Клер Бувье, и я на самом деле вам очень благодарна.

Я задержал ее руку в своей на мгновение дольше, чем полагалось, и вовсе не по романтическим причинам, а потому, что ее ладонь показалась мне натруженной. Это совсем не соответствовало ее типу.

- Джек Нельсон, - отрекомендовался я. - Похоже, я появился там вовремя?

Она снова испустила глубокий вздох:

- Да, мистер Нельсон. Вы появились вовремя.

- Ну и отлично. Где вы остановились?

- В отеле на авениде Анденес, прямо у пристани, от которой отходит катер на Форментеру.

- Прекрасно, - кивнул я. - У меня есть подруга, у которой вилла в миле отсюда. Я сначала завезу вас туда, мы добудем для вас какую-нибудь одежду, а потом доставлю в отель. Или в полицию. Это как скажете.

- Нет, не надо полиции. - Она отреагировала спокойно и вполне определенно. Но я возразил:

- А почему нет? Я их оставил в таком состоянии, что полиция найдет их без труда.

- Нет, они и так достаточно наказаны. - Она казалась по-настоящему рассерженной. - Это было нападение совсем иного рода, не такое, как могло показаться. Вы не понимаете?

Дело становилось все более любопытным, и я сознавал, что она готова рассказать мне больше, но мне хватало и своих проблем, чтобы еще заниматься чужими.

- Это ваше дело. Поехали. - Я подошел к джипу и открыл дверь. А когда обернулся, то увидел, что она по-прежнему стоит на краю скалы. - Бог мой! воскликнул я. - Если бы я хотел изнасиловать вас, то давно бы это сделал. Но вы явно не моего типа. Худая, как доска, и волосы слишком короткие.

Она не двинулась ни на дюйм. Ее лицо белело в свете луны. Я вдруг почувствовал себя беспомощным, будто столкнулся с упрямым ребенком, который хочет делать только то, что ему нравится.

- Ну хорошо, - настаивал я как можно мягче. - Вы пережили трудную ночь, я понимаю, но вам необходимо снова начать верить людям. Место, где живет моя знакомая, не более чем в миле отсюда; она женщина, поэтому может дать вам нужную одежду и все, что захотите. Вам, наверное, знакомо ее имя. Ее зовут Лилли Сент-Клер.

- Киноактриса?

- Она самая.

Девушка медленно двинулась ко мне, вид ее в этом бушлате с длинными рукавами как-то сразу стал жалким.

- Извините меня, что я засомневалась в вас, мой друг. Вот теперь я вижу, что вы хороший человек, вопреки самому себе.

Я был раздавлен ее словами и лишился дара речи, сел рядом и поехал вперед.

* * *

Дом Лилли представлял собой типичную для острова Ивиса виллу, только больше обычной. Местные жители называют такие дома "финса". Изысканный дворец в мавританском стиле именовался "Вилла Розе" и каждой своей черточкой соответствовал ландшафту. Его украшали кастильские арки, окна с коваными узорчатыми решетками. В сиянии дня на белоснежный дворец больно было смотреть. Все имение опоясывала высокая стена, за которой виднелись пальмы, черные на фоне ночного неба. Высокие чугунные ворота наглухо запирали.

Изможденный старик, крестьянин с овчаркой на цепи, появился из будки и направил на нас луч фонарика.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прорыв из Хуфры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прорыв из Хуфры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прорыв из Хуфры»

Обсуждение, отзывы о книге «Прорыв из Хуфры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.