Я рассмеялся ему в лицо.
- А что вы говорили мне там, на острове Ивиса? Что-то насчет того, что французы выжали из вашей страны все до последней капли. Что-то насчет того, что это золото принадлежит народу Алжира?
- А чем я хуже вас, мой друг? Думаете, я не знаю, что вы с Тэрковичем собирались отрезать хороший кусок от этого пирога? - Он возвысил голос. Или вы не знали об этом, моя дорогая сестра Клер?
Он произнес что-то по-арабски, и солдат с винтовкой за плечом ввел сестру Клер через дверь с камышовой занавеской. Она спокойно подошла близко ко мне и с тревогой посмотрела мне прямо в глаза.
- Он сказал мне, что мистер Тэркович погиб. Это правда?
- Боюсь, что да.
- О Боже! - Она закрыла глаза и перекрестилась.
- Я задал вам вопрос, женщина, - не вытерпел Талеб.
- Вопрос? - Она живо повернулась к нему. - Конечно, я знала, что собираются сделать мистер Нельсон и его друг. Знала с самого начала.
У него на лице отразилось крайнее удивление, потому что ей он не мог не поверить.
- А вы знали насчет Талифа? Он сказал вам?
Она обернулась ко мне, глаза ее расширились.
- А что такое насчет Талифа? Что он имеет в виду?
Я не знал, что ей ответить; она отвернулась, и ее плечи печально опустились - казалось, она вот-вот упадет в обморок. Талеб снова встал.
- Да, сестра, это маленькая, но дорогая операция, если измерять ее человеческими жизнями. - Он обратился ко мне. - Я более чем уступчив, мистер Нельсон, и многие ваши качества восхищают меня. Поэтому я делаю вам очень выгодное предложение. Двадцать процентов.
- Ну и наглец же вы, скажу я вам!
Но сестра Клер быстро прервала этот острый разговор.
- Мистер Нельсон, не надо! Вы меня слышите?
Она подбежала ко мне и крепко схватила меня за обе руки повыше локтей.
Нога моя разболелась, джин еще не успел как следует смешаться с болотной водой, которая переполняла мой желудок; кроме того, если говорить правду, предложение Талеба выглядело ошеломляюще. Я глубоко вздохнул, повернулся к нему и сказал:
- Ладно, черт с вами!
Мои слова не вывели его из равновесия.
- Очень хорошо, - засуетился он, - теперь сделаем вот что. Я даю вам полчаса, чтобы поговорить между собой. Полчаса, чтобы принять разумное решение. Когда эти полчаса истекут, вы будете свободны, мистер Нельсон, потому что я восхищаюсь вашими смелостью и мужеством. Я отправлю вас в город Алжир и устрою так, что вас отвезут обратно на остров Ивиса.
Я не совсем понял его и спросил:
- А сестра Клер?
- Отдам людям из племени хуза. Выбор за вами.
Он сказал что-то по-арабски Хусейну и быстро удалился, прежде чем я смог ему возразить.
* * *
Хусейн вызвал охранника, маленького морщинистого мужчину в форме размера на два больше, чем надо, со старинной винтовкой на плече. Сначала я думал, что они оставят нас в комнате, но солдат знаком приказал нам выйти и повел куда-то. В лагуне, в двадцати или тридцати футах от берега, стояла хижина на сваях, она возвышалась на пару футов над поверхностью воды. К ней вел длинный расшатанный мостик. Хусейн явно выбрал это место по соображениям безопасности. Он пинком открыл дверь, и мы вошли. Похоже, хижина использовалась только как склад. С потолка свисали рыболовные сети, у одной из стен лежало старое каноэ. Деревянный пол во многих местах прогнил, и сквозь щели поблескивала вода лагуны.
Хусейн вытащил пачку сигарет и с серьезным лицом вставил мне одну в рот. Потом быстро дал мне прикурить от медной бензиновой зажигалки и сразу же ушел. Мы видели сквозь щели в двери, как он поговорил с часовым, а потом удалился по шатающимся мосткам.
Я сказал:
- Вот это я называю на самом деле сложной обстановкой.
- Прошу вас, мистер Нельсон, у нас не так много времени, а мне нужно многое узнать.
- Что же?
- Что случилось с вами и мистером Тэрковичем после того, как хуза увезли меня с катера?
Я коротко рассказал ей все. Когда закончил, она как-то отрешенно произнесла:
- Я буду молиться за него.
Это вызвало во мне раздражение и злобу, которых я не смог скрыть.
- Он мог бы сейчас плыть по морю, сестра, на пути домой. Вместе со мной и с вами.
Она взглянула на меня, слегка нахмурившись, будто не совсем понимая, что я хотел сказать. Теперь я видел, что просто теряю даром время: в своих действиях она не видела ничего необычного, экстраординарного. Для нее это было просто в порядке вещей.
Она попросила:
- Расскажите мне все о Талифе, мистер Нельсон, и на этот раз не щадите меня.
- Хорошо, - ответил я. - Я нашел его в колодце на той старой ферме, которую он снимал. Когда пошел за водой для джипа. Его убили.
Читать дальше