- Согласна с вами!
- Расскажите мне о ней поподробнее...
- К сожалению, я мало что знаю о ней. У меня ведь уйма крестников, и я вижусь с ними, как правило, довольно редко.
- Тогда расскажите мне о ее матери.
- Мы учились в одном пансионате в Париже. Родители отправили нас для "шлифовки", чтобы мы были на высоте, когда вступим в светскую жизнь. Но все это было сто лет назад.
- Что вы помните о ней?
- Она была красивой.
- Она тоже была личностью?
- Мне трудно это вспомнить. Дело в том, что мы не были близкими подругами. Просто была небольшая компания девушек с брлее или менее одинаковыми вкусами. Мы играли в теннис, с удовольствием ходили в оперу, но умирали от скуки, когда нас возили в картинные галереи.
- А были ли среди ваших друзей молодые люди?
- Нет! Хотя кое - кто из нас был влюблен в знаменитых артистов. Однажды, помню, был курьезный случай. Учительница французского языка мадемуазель Жиран, зайдя в спальню, обнаружила одну из воспитанниц в объятиях известного артиста варьете и закричала: "Какое неприличие!" А девочка до того растерялась, что потеряла дар речи. А этот артист был ее отцом. Как же мы смеялись по этому поводу.
- Селия похожа на свою мать?
- Я думаю, не особенно. Молли была более эмоциональна!
- Вторая сестра тоже жила в этом пансионате?
- Нет. Молли была одна. Долли воспитывалась в другом пансионате в Англии. Я ее видела раза два - три. Они были совершенно одинаковые, и внешне их одевали и причесывали тоже одинаково. Став старше, они, конечно, старались отличаться друг от друга, носили разные прически и платья. По моему, Молли любила сестру, но говорила она о ней крайне редко. Как правило, в тех случаях, когда Долли болела или ее клали в клинику. Помнится, я как - то даже поинтересовалась, не калека ли она? Такая я была дура...
- Ну, зачем уж так... - покачал головой Пуаро.
- А вот о своих родителях Молли любила говорить. Я видела ее мать, когда она приезжала в Париж за Молли. Она произвела на меня очень приятное впечатление, такая спокойная и добрая женщина... Когда занятия окончились и мы разъехались по домам, то дороги наши разошлись. Отец Молли был, по моему, дипломатом, и она жила с родителями в Египте, в Швеции и еще где то... Забыла! Что - то вроде Бермудских островов. Мне кажется, отец Молли был губернатором. Вообще, когда вспоминаешь юные годы, вспоминаешь почему то глупости, которые мы друг другу рассказывали... - Миссис Оливер немного помолчала, припоминая. - Я одно время была влюблена в скрипача, а Молли - в учителя музыки. Они - то, конечно, были к нам совершенно равнодушны, а мы с трепетом ждали, когда, наконец, наступит час их урока. Однажды мне приснился прекрасный сон. Мой возлюбленный скрипач заболел холерой, и я отдала ему свою кровь, чтобы спасти его жизнь. До чего же человек бывает глуп... Одно время я мечтала стать монахиней, а потом решила работать в больнице медицинской сестрой... Я думаю, что миссис Бертон - Кокс появится с минуты на минуту, - взглянув на часы, сказала миссис Оливер.
- Мы должны быть готовы к разговору с ней, - заметил Пуаро. Расспрашивать слонов - это ваша задача, а анализировать их соображения моя...
- Мой дорогой, вы несете ужасную ахинею. Я же вам сказала, что со слонами я покончила.
- Но слоны с вами еще не покончили.
В дверь позвонили, миссис Оливер и Пуаро быстро переглянулись.
- Итак, - сказала она, - а вот и мы! - И пошла встречать гостью.
Пуаро услышал, как дамы здоровались друг с другом, и через минуту в комнату вплыла массивная фигура миссис Бертон - Кокс, а за ней следовала миссис Оливер.
- У вас прекрасная квартира, - польстила миссис Бертон - Кокс, оглядываясь. - И это чрезвычайно любезно с вашей стороны, что вы решили потратить свое драгоценное время и помочь мне.
Увидев Пуаро, она немного удивилась, но когда ее взгляд упал на стоявший в комнате небольшой рояль, она, очевидно, решила, что он настройщик, и взгляд ее сделался равнодушным.
- Я хочу вам представить месье Эркюля Пуаро, - сказала миссис Оливер.
Пуаро поклонился.
- Я думаю, что он - единственный человек в мире, Который в состоянии вам помочь. Я имею в виду наш с вами разговор о моей крестнице Селии Рейвенскрофт.
- Как вы добры, что помните мою просьбу, - воскликнула миссис Бертон Кокс. - Я очень надеюсь на вашу помощь.
- Боюсь, что от меня толку немного, - покачала головой миссис Оливер. - И поэтому я попросила о помощи месье Пуаро. Он человек удивительный, профессионал высшей квалификации, и, по - моему, нет такого дела, которое он не в состоянии распутать. Садитесь, миссис Бертон - Кокс, прошу вас. Что вам предложить? Может быть, стаканчик хереса? Для чая, пожалуй, уже поздновато!
Читать дальше