- А я и не высказывал никаких предположений, - пробормотал мой друг.
- Э! - воскликнул Джепп. - А это что такое? - Он подобрал что-то лежавшее на полу возле тела. - Сломанная запонка. Интересно, кому она принадлежит? Доктор Гайлз, я был бы вам очень признателен, если бы вы спустились вниз и позвали экономку.
- А как быть с Паркерами? Он очень торопится уехать, говорит о срочных делах в Лондоне.
- Думаю, что этим делам придется пока обойтись без мистера Паркера. А если ничего не изменится, похоже, что срочное дело для него найдется и здесь. Позовите, пожалуйста, экономку и присмотрите за Паркером и его благоверной. Кто-нибудь из домочадцев заходил сюда сегодня утром?
Доктор задумался.
- Нет, пока Поллард и я находились здесь, они ждали в коридоре.
- Вы уверены в этом?
- Абсолютно уверен.
Доктор отправился выполнять поручение.
- Хороший человек, - одобрительно произнес Джепп. - Среди докторов иногда встречаются отличные парни. Интересно, кто же все-таки убил беднягу? Не иначе, как кто-то из тех троих. Однако вряд ли стоит подозревать мисс Клег. Для того чтобы это сделать, в ее распоряжении было целых восемь лет. А вот что касается Паркеров... Интересно, кто они такие, эти Паркеры? Не очень-то симпатичная парочка.
В этот момент появилась мисс Клег. Это была сухощавая женщина с аккуратным пробором в седых волосах, уравновешенная и спокойная. В ней угадывались располагавшие к себе деловитость и расторопность. В ответ на вопросы Джеппа она объяснила, что служила у хозяина около четырнадцати лет. Это был благородный и внимательный человек. С мистером и миссис Паркер она познакомилась всего три дня назад, когда они неожиданно приехали погостить. На ее взгляд, они напросились сами - хозяин не был рад их приезду. Запонка, которую показал ей Джепп, не принадлежала мистеру Протеро, в этом она уверена. Когда ей был задан вопрос о пистолете, она ответила, что да, у ее хозяина было оружие, но хранилось оно у него под замком, и она не смогла бы сказать, тот ли это пистолет, который она видела несколько лет тому назад. Выстрела прошлой ночью она не слышала, но это и не удивительно, ведь ее комната, как, впрочем, и комнаты, отведенные Паркерам, были расположены в другом конце дома. В какое время мистер Протеро пошел спать, она не знает, когда она ушла в половине десятого к себе, он все еще бодрствовал. Придя к себе в комнату, он не сразу ложился, а обычно полночи просиживал с сигаретой за чтением. Он был заядлым курильщиком.
Тут Пуаро задал свой вопрос:
- Ваш хозяин, как правило, спал с открытым или закрытым окном?
Мисс Клег задумалась.
- Обычно окно было открыто, по крайней мере - форточка.
- Но сегодня оно оказалось закрытым. Можете ли вы как-то это объяснить?
- Нет. Возможно, был сквозняк, потому и закрыл. Джепп задал ей еще несколько вопросов, а затем отпустил. Потом он по отдельности допросил обоих Паркеров. Миссис Паркер была на грани истерики, глаза ее были полны слез; мистер Паркер извергал проклятья и угрозы. Он отрицал, что запонка принадлежит ему, но его жена ее признала и это ставит его в щекотливое положение. А так как он клялся и божился, что вообще не заходил в комнату Протеро, Джепп счел все это достаточным, чтобы запросить ордер на его арест.
Оставив Полларда в доме, Джепп поспешил в деревню, чтобы связаться по телефону с полицейским управлением. Мы же с Пуаро отправились к своей гостинице.
- Вы необыкновенно спокойны, - заметил я. - Вас не заинтересовал этот случай?
- Au contraire <����Напротив (фр.).>, он очень меня заинтересовал. Но в то же время и озадачил.
- Не совсем понятен мотив, но я убежден в виновности Паркера, - рассуждал я вслух. - Ну, а мотив может проясниться позже.
- А вы не подметили ничего существенного, на что не обратил внимания Джепп?
Я с любопытством посмотрел на него.
- Что у вас на уме, Пуаро?
- Что у умершего было в рукаве?
- А-а, этот платок!
- Совершенно верно, платок.
- Моряки носят платок в рукаве, - произнес я, подумав.
- Замечательно подмечено, Гастингс, хотя я имел в виду не это.
- Что-нибудь еще?
- Да, я снова и снова возвращаюсь к мысли о сигаретном дыме.
- Я ничего не почувствовал, - признался я.
- Я тоже, cher ami <����Дорогой друг (фр.).>.
Я пытливо посмотрел на него. Обычно трудно понять, шутит Пуаро или нет, но сейчас он был совершенно серьезен и о чем-то сосредоточенно размышлял.
Расследование было закончено два дня спустя. Пока же выяснились дополнительные обстоятельства. Некий бродяга рассказал, что перелез через забор в сад Лей-хауса, где он часто ночевал в незапиравшемся сарае. Он заявил, что в двенадцать часов ночи слышал, как двое мужчин громко ссорились на первом этаже дома. Один требовал денег, другой отказывал ему в этом. Спрятавшись за кустом, бродяга видел, как оба они ходили взад и вперед за освещенным окном. Одного из них, хозяина дома, он хорошо знал. Во втором опознал мистера Паркера.
Читать дальше