- Раз так, то дела ваши совсем плохи, - мрачно произнес Пуаро. - А может быть, не вы, а Берджес страдает амнезией? А что, вполне возможно! Теперь о кинжале.
Вам его показывали и, разумеется, спрашивали, не ваш ли он или не видели ли вы его прежде?
- Нет, это не мой кинжал, и я никогда не видел его прежде.
- Вы уверены, что никогда не видели?
- Уверен! - Но в голосе майора прозвучало еле уловимое сомнение. Это, в сущности, обыкновенная игрушка.., сувенир. Такую вещь можно увидеть где угодно.
- Например, в гостиной у знакомой женщины. Скажем, у миссис Клейтон?
- Вот это исключено!
В эти слова было вложено столько гнева и возмущения, что дежурный надзиратель посмотрел в их сторону.
- Очень хорошо. Разумеется, исключено. Только зачем же так кричать? И все же вы где-то видели этот кинжал, а... Или похожий на него?
- Не уверен... Разве что в антикварной лавке...
- Возможно. - Пуаро встал. - Разрешите откланяться.
7
"Теперь, - сказал себе Пуаро, - остался Берджес. Да, именно так: теперь можно заняться Берджесом".
Со всеми остальными он поговорил, что-то узнал от них самих, что-то со слов их друзей. Но о Берджесе ему никто ничего вразумительного сказать не смог. Ничего такого, что позволило бы ему составить о нем представление. Увидев Берджеса, Пуаро понял, в чем тут дело.
Лакей майора уже ждал Пуаро - ему позвонил Макларен.
- Я Эркюль Пуаро.
- Да, сэр.
Почтительно придерживая дверь, Берджес дал Пуаро пройти в небольшую прихожую, а, затем, приняв у него пальто и шляпу, провел его в гостиную.
- Итак, - сказал Пуаро, оглядываясь, - это произошло здесь.
- Да, сэр.
На редкость неприметный человечек. Бледный, хилый.
Спина сутулая, локти острые и торчат как-то нелепо. Голос бесцветный и говорит с незнакомым Пуаро провинциальным акцентом. Должно быть, Восточная Англия, решил Пуаро.
Значит, вот он каков, этот Берджес. Несколько нервный, но это мелочь, на которую даже не стоит обращать внимания. Трудно поверить, что этот тихоня способен на какие-либо решительные действия. Тем более на убийство...
У Берджеса были блекло-голубые бегающие глазки, принято считать, что бегающий взгляд бывает у людей с нечистой совестью. Однако подчас самые отъявленные негодяи могут преспокойно смотреть вам прямо в лицо.
- Что будет с этой квартирой? - спросил Пуаро.
- Пока, сэр, я здесь присматриваю. Майор Рич распорядился выплачивать мне жалованье до тех пор, пока... пока...
Берджес испуганно заморгал и опустил глаза.
- Понимаю, пока... - кивнул головой Пуаро, а потом невозмутимо добавил:
- Майор Рич, разумеется, предстанет перед судом. Думаю, в течение ближайших трех месяцев.
Берджес затряс головой, не столько отрицая подобную возможность, сколько выражая свое искреннее огорчение.
- Просто невероятно, сэр... - пробормотал он.
- Невероятно, что он мог убить?
- Да все это, сэр. И этот сундук...
Берджес посмотрел в противоположный конец комнаты.
- Так это и есть тот знаменитый испанский сундук?
Пуаро увидел огромный сундук очень темного полированного дерева, усеянный медными шляпками гвоздей, с большим медным запором.
- Замечательная вещь. - Пуаро подошел поближе.
Сундук стоял у стены возле окна, рядом со шкафчиком для граммофонных пластинок. По другую сторону его была дверь в спальню. Она была полуоткрыта и наполовину загорожена ширмой из расписной кожи.
- Это дверь в спальню майора Рича, - пояснил Берджес.
Пуаро кивнул, продолжая внимательно осматривать комнату. На низеньких столиках стояли две колонки от стереофонического проигрывателя, к которым, как змеи, тянулись провода, несколько кресел, большой стол; стены украшали копии с японских гравюр. Это была красивая уютная комната, без всяких излишеств.
Пуаро посмотрел на Уильяма Берджеса.
- Когда вы сделали это.., э-э-э.., открытие, - начал он как можно осторожнее, - ощущение у вас было, должно быть, не из приятных?
- Еще бы, сэр. Вовек этого не забуду. - Лакей, казалось, только и ждал вопроса - слова посыпались как горох. Видимо, ему казалось, что, чем больше он будет говорить об этом, тем скорее ему удастся забыть ту кошмарную картину.
- Я прибирался в комнате, сэр, собрал стаканы и тарелки со стола. Смотрю - на полу две маслины, кто-то обронил. Ну я нагнулся - а рядом, смотрю, темное пятно. Ковра нет, он сейчас в чистке. Отдали, когда разрешила полиция. "Откуда это пятно?" - подумал я про себя, ну и говорю себе в шутку: "А что, если это кровь, черт побери?" И себе же отвечаю: "Откуда ей здесь взяться? Должно быть, что-то пролили". А потом вижу, что-то натекло из сундука вот с этой стороны, где щель. Я еще тогда подумал: "Черт возьми, что там может быть?" Поднял крышку - вот так (Берджес продемонстрировал, как он это сделал), смотрю - человек, лежит на боку, ноги поджал, словно во сне. А в горле у него торчит нож. В жизни этого не забуду, сэр. Меня словно кто обухом по голове хватил...
Читать дальше