Глава 2
Семнадцать школьных учителей
"Компашка очкариков" оказалась группой леди и джентльменов моложе сорока. Среди учителей преобладали женщины, но было и несколько мужчин неинтересных, сухих и неуклюжих. Учителя завтракали в обеденном зале ресторана отеля "Парк Хилл", посмеиваясь и чирикая, как воробьи на ветках.
Было уже позднее утро, и кроме компании учителей в зале никого не было. MaTtre d'hotel <����Метрдотель (фр.).> небрежно указал большим пальцем на шумное сборище. Инспектор Тамм бесстрашно вошел в salle a manger <����Обеденный зал (фр.).> и стал продираться через частокол пустых столиков в сопровождении тихо посмеивающейся Пэтиенс.
По мере приближения инспектора чириканье стало стихать и через некоторое время совсем прекратилось.
Множество испуганных, грустных учительских глаз, прятавшихся за стеклами очков, нацелились на чужака, как батарея с отлично тренированными орудийными расчетами. Инспектор никогда не верил в идиллический образ тихого, застенчивого учителя, воспитывающего сердечных ребятишек. По его мнению, учитель должен быть крупным, коренастым, краснолицым, с жестким взглядом и зловещими нотками в голосе, - Вы - учителя из Индианы? прогрохотал Тамм.
Сидевших за столом охватил благоговейный трепет; старые девы схватились за сердце, а мужчины принялись нервно облизывать губы. Потом один из них, толстолицый джентльмен лет пятидесяти, вероятно, староста группы, привстал, дрожа и не отпуская спинку стула. Его лицо побледнело.
- Да, - отозвался он с дрожью в голосе.
- Я - инспектор Тамм, - прорычал инспектор.
Пэтиенс, которая пряталась за широкой спиной отца, пришла мысль, что женщины сейчас начнут падать в обморок.
- Полиция, - задохнулся староста. - Полиция! Но что мы сделали?
Рот инспектора растянулся в улыбке. Если толстый джентльмен считает синонимами слова "инспектор" и "полиция", то это даже к лучшему.
- Я пришел сюда как раз за тем, чтобы это выяснить, - сурово ответил он. - Здесь присутствует вся группа?
Круглые от удивления глаза толстолицего мужчины забегали, оглядывая сидящих за столом. Затем он перевел взгляд на инспектора, который стоял с угрожающим видом.
- Ну да, конечно!
- Никто не потерялся?
- Потерялся? - эхом отозвался староста. - Конечно, нет. Почему кто-то должен был потеряться?
- Я вас просто спросил, - сказал инспектор. Его взгляд блуждал по столу, обрубая устремленные на него взоры. - Вы, ребята, ездили на увеселительную прогулку на автобусе Риволи вчера днем?
- Совершенно верно, сэр, ездили.
- Все вместе?
- О-о, да!
- И все вернулись?
Тучный джентльмен рухнул на стул, как будто не выдержав навалившейся на него трагедии, - Я.., так думаю, - жалобно прошептал он. - Мистер Фрик, мы ведь все вернулись?
Худой маленький человечек с высоким накрахмаленным воротником схватился за скатерть, огляделся вокруг в надежде получить поддержку и пробубнил;
- Да-да, мистер Ондердонк. Действительно, вернулись все.
- Что, парни, кого-то прикрываете? - спросил инспектор. - Ну, кто потерялся?
- Никак не могу поверить, - прошептала Пэтиенс в зловещей тишине, неожиданно воцарившейся в зале, - что эти прекрасные люди говорят не правду, папа! - Тамм стал делать дочери отчаянные знаки, чтобы она замолчала, но она мило улыбнулась и продолжала:
- Знаешь, папа, я их посчитала.
- Ну, - выпалил он и уставился на присутствующих, - Их семнадцать.
***
- До чего же мы так договоримся? - проворчал инспектор, забыв на время о роли людоеда-великана, держащего в страхе группу интеллигентов. - Фишер говорил, что их было девятнадцать... Вот вы, - промычал он на ухо старосте, - скажите, вас всегда было семнадцать?
Мистер Ондердонк смог только кивнуть, хотя не подал и виду, что испугался.
- Эй, официант! - заревел инспектор на весь зал, обращаясь к maitre d'hotel, который испуганно оторвал взгляд от меню. - Ты, ты, иди сюда!
Maitre d'hotel остолбенел и, враждебно посмотрев на инспектора, прошествовал с гордым видом через зал.
- Слушаю, - мелодично прошипел он, - Посмотри-ка на эту компашку.
Maitre d'hotel со скучающим видом склонил свою элегантную голову, подчиняясь этой просьбе.
- Вся команда в сборе?
- Mais oui, m'sieu <����Ну да, мсье (фр.).>.
- Отвечай, как принято в Штатах, - сказал инспектор хмуро. - Их должно быть семнадцать?
- Точно.
- Их было семнадцать со дня приезда?
- Хо! - воскликнул maitre d'hotel, подняв лоснящиеся брови. - Un gendarme <����Полицейский (фр.).>, полагаю, надо вызвать администратора.
Читать дальше