Эллери Куин - Приключения на безумном чаепитии

Здесь есть возможность читать онлайн «Эллери Куин - Приключения на безумном чаепитии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Приключения на безумном чаепитии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключения на безумном чаепитии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Приключения на безумном чаепитии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключения на безумном чаепитии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Эмми Уилдоуз прилежно читала. Гарднеры играли в бридж. Завтрак прошел уныло. Все были немногословны, атмосфера в доме становилась все более напряженной. Весь день его обитатели бесцельно, как неприкаянные, бродили по комнатам. Даже Эмми не удавалось скрыть нервозность. После бесчисленных сигарет и коктейлей она тоже погрузилась в мрачное молчание. Новостей по-прежнему не поступало. Телефон зазвонил только раз - это оказался лавочник, возмущенный отказом от мороженого. Эллери провел день в таинственных занятиях в библиотеке и кабинете Оуэна. Что он там искал или делал, для остальных осталось загадкой. Примерно в пять вечера он вышел из кабинета Оуэна с посеревшим лицом, глубокая морщинка пролегла между бровями. Выйдя на крыльцо, он долго размышлял, прислонившись к колонне. Земля подсохла, солнце быстро уничтожило следы ливня. В дом Эллери вернулся с наступлением сумерек. Темнело, как бывает в сельской местности, быстро. В округе, казалось все вымерло. В доме было спокойно, его печальные обитатели разбрелись по своим комнатам. Эллери нашел кресло и снова надолго погрузился в невеселые мысли. Но вот в его лице произошла неуловимая перемена; он подошел к лестнице и прислушался. Ни звука. На цыпочках он вернулся к телефону и с четверть часа тихим, доверительным голосом говорил с Нью-Йорком. После чего поднялся к себе. Спустя час, когда все общество собралось на обед, Эллери, никем не замеченный, даже кухаркой, выбрался из дома через черный ход. Там, в густой тьме на задворках, он и пробыл некоторое время, а затем присоединился к обедающим. Обед подали остывший и с опозданием. С исчезновением Оуэна весь порядок в доме был нарушен. Горничная (та самая, с хорошенькими ножками) принесла кофе только в половине девятого. Спустя полчаса на Эллери напала страшная сонливость. Все сидели в гостиной, перебрасываясь ничего не значащими фразами. Миссис Оуэн, бледная, молчаливая, с жадностью осушила чашечку кофе и попросила еще. Миссис Мэнсфилд по-прежнему настаивала на вызове полиции. Пожилая леди питала твердую веру в констеблей Лонг-Айленда. В некомпетентности Эллери она не сомневалась, чего, впрочем, и не скрывала. У Гарднера был обеспокоенный вид, но он с демонстративной независимостью бренчал на пианино. Эмми Уиллоуз, казалось, отрешилась от всего мира, успокоилась и ничему не удивлялась. Миссис Гарднер нервничала. Джонатан опять разорался у себя в комнате... И вдруг словно мягкое снежное покрывало окутало присутствовавших. Все, как по команде, стали погружаться в сон. В комнате было тепло, и Эллери ощутил легкую испарину на лбу. Он уже почти отключился, когда оглушенный мозг подал сигнал тревоги. Какое-то мгновенье детектив делал попытки встать, напрячь мускулы, но ощутил, как его тело, наливаясь свинцовой тяжестью, перестает ему повиноваться. Последняя мысль, промелькнувшая в сознании, прежде чем комната закружилась перед глазами, была о том, что их всех отравили. Неожиданная сонливость улетучилась так же быстро, как и навалилась. Казалось даже, что никакого забытья не было. Перед закрытыми глазами плясали искры, кто-то безжалостно колотил молоточками по вискам. Эллери с трудом открыл глаза. Комната была залита солнцем. Боже правый, прошла целая ночь!.. Он поднялся, со стоном ощупал голову. Огляделся. Обитатели дома лежали в самых разных позах. Все без исключения. Кто-то (раскалывающаяся голова с трудом воспринимала происходящее), кажется Эмми Уиллоуз, пошевелился и вздохнул. Эллери нетвердым шагом направился к бару, налил крепкого, отвратительного на вкус виски. Затем деликатно разбудил актрису. Очнувшись, та уставилась на него больным, растерянным взглядом. - Что? Когда?.. - Усыпили, - отрезал Эллери. - Всех. Попытайтесь их разбудить, мисс Уиллоуз, а я гляну, как обстоят дела. Эллери нетвердым шагом направился в служебные помещения. В кухне горничная со стройными ногами, Милан и кухарка спали на стульях вокруг стада. Перед ними стояли недопитые чашки с кофе. Вернувшись в гостиную, Куин кивнул мисс Уиллоуз, бившейся над Гарднером у пианино, и поднялся наверх. После недолгих поисков он нашел спальню Джонатана; мальчик спал глубоким, естественным сном. И сопел! Со стоном Эллери обследовал прилегающий к спальне туалет. Затем спустился в кабинет Оуэна. Оттуда вышел почти сразу, измученный, с дикими глазами. Прихватив в фойе шляпу, он выбежал на улицу под теплые лучи солнца. С четверть часа обследовал задворки и прилегающий к дому лес - жилище Оуэна было окружено природой, на манер западного ранчо. Когда, хмурый и разочарованный, он вернулся в дом, все уже пришли в себя, но стонали и охали, держась за головы, как перепуганные дети - Куин, ради всего святого, что произошло? - воскликнул Гарднер. - Тот, кто это сделал, прибегнул к помощи люминала, сказал Эллери, срывая шляпу и морщась от головной боли. -Того самого, который миссис Мэнсфилд давала миссис Оуэн. Весь флакон пуст! Сильное снотворное. Пока оставайтесь здесь, а я проведу небольшое расследование на кухне. Мне, кажется, ясно, чьих это рук дело. Но по возвращении из кухни у него был менее оптимистический вид. - Не везет. Похоже, был момент, когда госпоже кухарке понадобилась ванная, Милан возился с машинами в гараже, горничная тоже была неизвестно где, но, по-моему, крутилась перед зеркалом. В результате нашему другу представилась превосходная возможность вылить в кофейник весь флакон снотворного. Проклятье! - Я вызываю полицию! - истерически закричала миссис Мэнсфилд, пытаясь подняться. - Нас просто поубивают в кроватях - вот что нас ждет! Лаура, я решительно настаиваю... - Ну, ну, миссис Мэнсфилд, - устало сказал Эллери, - к чему весь этот героизм. Будет лучше, если вы успокоите прислугу. Готов поклясться, служанки уже собирают чемоданы. Миссис Мэнсфилд, закусив губу, кинулась к двери. Спустя мгновение можно было слышать ее негодующий, напрочь лишенный приятности голос. - Но, Куин, - с нотками протеста заметил Гарднер, - мы действительно нуждаемся в защите. - Что бы я хотела понять своим слабым умом, - прошептала бледными губами Эмми Уиллоуз, - так это одно: кто и зачем так с нами поступил. Флакон наверху... разве не ясно, что это один из нас? Миссис Гарднер слабо вскрикнула, миссис Оуэн рухнула в кресло. - Один из нас, - шепотом повторила рыжеволосая женщина. Эллери невесело улыбнулся. Но улыбка почти сразу сошла с его лица, он насторожился и повернулся к фойе. - Что это? - резко спросил он. Все в ужасе повернулись к входной двери. - О господи, что еще? - выдохнула миссис Оуэн. - Мне послышался какой-то звук. - Эллери резко распахнул дверь. Комнату залили лучи раннего солнца. Эллери спустился, поднял что-то с крыльца и огляделся. Покачав головой, вернулся в дом. - Посылка, - сказал он, нахмурясь. Все уставились на завернутый в коричневую бумагу сверток в его руках. - Посылка? - переспросила миссис Оуэн. Лицо ее просветлело. - Может быть, от Ричарда? Но тут же она вновь потемнела и с ужасом пролепетала: - Или вы думаете... - Она адресована вам, миссис Оуэн, - медленно проговорил Эллери. На свертке не было ни марки, ни штемпеля, надпись была выполнена карандашом, корявыми печатными буквами. - Я позволю себе вскрыть пакет, миссис Оуэн. Разорвав бечевку и развернув грубо сделанный сверток, Эллери нахмурился еще больше, ибо в посылке находились светло-коричневые мужские туфли, весьма изношенные, со стоптанными каблуками и подошвами внушительного размера. Глаза миссис Оуэн округлились, ноздри задрожали, как при обмороке. - Туфли Ричарда! - с трудом выдохнула она и повалилась в кресло. - В самом деле, - пробормотал Эллери. - Как интересно. Но не те, конечно, что были на нем в пятницу вечером. А вы уверены, что это его обувь, миссис Оуэн? - Его все-таки похитили! - Миссис Мэнсфилд била дрожь. - Нет ли там записки, к-крови? - Только туфли. Теперь я сомневаюсь в версии похищения, миссис Мэнсфилд. Это не те туфли, в которых он был в пятницу. А когда вы последний раз видели эти, миссис Оуэн? - Только вчера, в его платяном шкафу. О... - Ну вот! Вы видите? - бодро сказал Эллери. Наверняка их утащили из шкафа, пока мы были без сознания. А сейчас демонстративно возвращают. Пока что особого вреда нет. - Очень странно, - удивленно проговорила мисс Уиллоуз. -Это же безумие, мистер Куин, не вижу в этом ни малейшего смысла. - Я тоже, в данный момент. Или это чья-то чудовищная шутка, или за всем этим скрывается дьявольски изощренный ум. Эллери снова надел шляпу и двинулся к выходу. - Куда вы? - задыхаясь, спросила миссис Гарднер. - О, просто прогуляться и поразмыслить на природе. Но учтите, эта привилегия распространяется только на детективов. Никому из дома ни шагу! Спустя час он вернулся, ничего не объясняя. К полудню был обнаружен еще один пакет. Им оказался квадратный сверток, завернутый в такую же коричневую бумагу. Внутри была картонная коробка, а в ней завернутые в оберточную бумагу два чудесных игрушечных кораблика, какие дети пускают летом по водоемам. Посылка была адресована мисс Уиллоуз. - Мне становится страшно. - Полные губы миссис Гарднер дрожали. Просто мурашки по коже! - Я бы еще поняла, будь это окровавленный кинжал или что-то в этом роде. Но кораблики! - Глаза мисс Уиллоуз вдруг сузились. - А теперь слушайте внимательно, дорогие мои! Я не трусливее других, но шутка не должна переходить границы, а это мне уже начинает надоедать! Кто стоит за всем этим идиотством? - Шутка?! - вскричал бледный, как смерть, Гарднер. Это дело рук сумасшедшего, говорю вам! - Ну, ну, - негромко произнес Эллери, разглядывая светло-зеленые кораблики. - Так мы ни к чему не придем. Миссис Оуэн, вы прежде видели эти штучки? - Боже милосердный! - Миссис Оуэн была на грани обморока. - Мистер Куин... Я не... Но это... Это Джонатана! Эллери прищурился, затем быстро подошел к лестнице и крикнул: - Джонни! А ну-ка спускайся сюда, быстро! Хозяин Джонатан, не торопясь, спустился и недовольно спросил: - Чего вам? - Подойди сюда, сынок! Мальчик подошел, волоча ноги. - Когда ты видел эти кораблики последний раз? - Кораблики! - завопил Джонатан, оживившись. - Мои кораблики! Ну и дела! Мои кораблики. Вы их утащили! - Потише, потише, - вспыхнул Эллери. - Будь хорошим мальчиком. Когда ты видел их последний раз? - Вчера! В ящике для игрушек. Мои кораблики! прошипел Хозяин Джонатан и кинулся наверх, прижимая кораблики к груди. - Украдены, - беспомощно сказал Эллери. - Черт возьми, мисс Уиллоуз, я начинаю соглашаться с вами. А кстати, кто купил Джонатану эти кораблики? - Отец, - заикаясь, вымолвила миссис Оуэн. - Черт подери! - второй раз за это воскресенье выругался Эллери и разослал всех по дому смотреть, не пропало ли что еще. Однако больше пропаж не обнаружили. Когда все вновь собрались в гостиной, Эллери внимательно рассматривал маленький белый конверт. - Что еще? - испуганно спросил Гарднер. - Был засунут под дверь, - задумчиво отозвался Эллери. Конверт, представлявший собой роскошный образец писчебумажных изделий, с обратной стороны был опечатан голубым сургучом. Уже знакомый корявый почерк адресовал его миссис Мэнсфилд. Почтенная леди рухнула в ближайшее кресло. Казалось, она лишилась дара речи, сидела, прижав руки к груди. - Ну, - хрипло сказала миссис Гарднер, - вскройте его. Эллери разорвал конверт и нахмурился. - В чем дело? - растерянно пробормотал он. - Внутри ничего нет! Гарднер отвернулся, грызя пальцы и бессвязно говоря сам с собой. Миссис Гарднер потрясла головой, словно боксер после пропущенного удара, и в который уже раз за этот день двинулась к бару. Лицо Эмми Уиллоуз почернело, как грозовая ночь. - А знаете, - почти спокойно сказала миссис Оуэн, - этот конверт принадлежит моей матери. Воцарилось молчание. - Как говорила Алиса, становится все страннее и страннее. - Эллери задумался. - Мне необходимо привести все это в систему. Туфли - загадка. Кораблики можно рассматривать как подарок; вчера был день рождения Джонатана, кораблики его... Глупая шутка? - Он покачал головой. Не проходит. А теперь пустой конверт. Может быть, важен сам конверт? Но он собственность миссис Мэнсфилд. Что остается? Ну, конечно, сургуч! - Эллери внимательно осмотрел сургучную нашлепку без оттиска. - Это, - снова неестественно спокойным голосом произнесла миссис Оуэн, - кажется, наш сургуч, из библиотеки. Эллери бросился в библиотеку, за ним устремилась взволнованная компания. Миссис Оуэн подошла к библиотечному шкафчику и выдвинула верхний ящик. - Он находился здесь? - быстро спросил Эллери. - Да. - Голос несчастной женщины прерывался от волнения. - В пятницу я им пользовалась, когда писала письмо. О боже!.. Ящик был пуст. В то время пока они, потрясенные, тупо глядели на ящик, в передней раздался звонок. На сей раз прислали рыночную корзину. Она мирно стояла на крыльце, а в ней уютно курчавились две зеленые головки капусты. Эллери кликнул Гарднера и Милана и кинулся вниз. Они обшарили все кусты и заросли вокруг дома, но ничего не нашли. Ни следа звонившего, ни тени привидения, осчастливившего всех своим очередным подарком. Как будто это и в самом деле был дух, материализующийся лишь на короткое мгновенье, необходимое для того, чтобы нажать на кнопку звонка. Женщины забились в угол, бледные, трепещущие от страха. Миссис Мэнсфилд, захлебываясь эмоциями, звонила в полицию. Эллери хотел было воспротивиться этому, но только пожал плечами, закусил губу и склонился над корзиной. На ее ручке белел клочок бумаги. Тем же карандашом и почерком корзина была адресована мистеру Полу Гарднеру. - Похоже, на сей раз выбрали вас, старина, - произнес Эллери. Гарднер уставился на корзину, не веря своим глазам: - Капуста! - Простите, - оборвал его Эллери и быстро вышел. Вернувшись, он пожал плечами: - Капуста, как сказала кухарка, из овощехранилища. Между тем миссис Мэнсфилд продолжала сводить с ума дежурного офицера. Видно было, что происходящее ее допекло. К концу разговора она была красной, как морковь. - Довольно с нас этого идиотизма, Куин, - прохрипела она и, истерически захохотав, упала в кресло. - Я знала, Лаура, ты делаешь самую большую ошибку в жизни, выходя за эту скотину! - Старая леди снова зашлась в приступе сумасшедшего смеха. Через пятнадцать минут, сопровождаемые ревом сирены, прибыли представители закона. Олицетворял закон плотный краснолицый человек в форме констебля, его сопровождал молодой долговязый полицейский. - Ногтон, - коротко представился констебль. - Что за чертовщина у вас тут происходит? - Здравствуйте, Ногтон. Я - Куин, сын инспектора Куина с Центральной улицы. - О! - Ногтон строго повернулся к миссис Мэнсфилд. Почему вы не сказали, что здесь мистер Куин? Вам следовало бы знать, миссис Мэнсфилд... - Меня тошнит от вас всех! - завизжала старуха. Дурость, дурость и дурость с самого начала этого дурацкого уик-энда. Вначале эта ужасная актриса в короткой юбке - с ее-то ногами и бедрами, потом этот... эта... Ногтон потер подбородок: - Отойдемте в сторонку, мистер Куин, чтобы поговорить толком. Что, черт побери, здесь все-таки происходит? Вздохнув, Эллери приступил к рассказу. По мере того как он говорил, лицо полицейского наливалось краской. Наконец он не выдержал: - Вы что, серьезно? Мне все это кажется бредом. Оуэн спятил и откалывает свои шуточки. Этого нельзя принимать всерьез! - Боюсь, что мы должны... - начал Эллери. - Но что это?! Клянусь небом, еще одно послание от нашего неугомонного привидения! - С этими словами он бросился к двери. Стоящий ближе к выходу, Ногтон рванул дверь, и всех обдало пылью с улицы. На пороге лежало пятое по счету послание. Полицейские бросились на улицу разыскивать невидимку. Эллери нетерпеливо поднял сверток. Все тем же почерком пакет был адресован миссис Гарднер. Внутри находились две шахматные фигуры - черный и белый короли. - Кто играет в шахматы в этом доме? - спросил Эллери. - Ричард! - взвизгнула миссис Оуэн. - О господи, я схожу с ума... Расследование показало, что из шахматной коробки Ричарда Оуэна исчезли две фигуры. Вернулись запыхавшиеся офицеры местной полиции. Их поиски ни к чему не привели. Эллери молча изучал шахматные фигуры. - Ну? - набычился Ногтон. - Хорошо, - спокойно произнес Эллери. - У меня есть блестящая версия, Ногтон. Послушайте. Он отвел Ногтона в сторону и начал что-то говорить ему быстрым шепотом. Остальные топтались поодаль, изнывая от волнения. Никто более не стремился показать, что владеет собой. На фоне ужасных событий сумрачно маячила фигура Ричарда Оуэна. Наконец полицейский прищурился и кивнул. - Вы все, - скомандовал он, обращаясь к собравшимся, пройдите в библиотеку. Все остолбенели. - Повторяю. Все до единого. Хватит валять дурака. - Но, Ногтон, - ошарашенно произнесла миссис Мэнсфилд, уж не думаете ли вы, что кто-то из нас посылал эти вещи? Мистер Куин подтвердит вам, мы все время были у него на виду. - Делайте, что я сказал, миссис Мэнсфилд! - рявкнул офицер. Озадаченные люди потянулись в библиотеку. Второй полицейский привел в библиотеку Милана, кухарку и горничную и тоже остался там. Куин и Ногтон вышли. Все молчали, не глядя друг на друга. Потекли минуты. Прошло полчаса, час. В соседней гостиной царило гробовое молчание. Люди невольно напрягали слух. В половине восьмого дверь распахнулась. В комнату заглянули Эллери и констебль. - Всем выйти, - приказал Ногтон. - Быстрее, быстрее! - Выйти, - прошептала миссис Оуэн. - Но куда? Где Ричард? Полицейский вывел всех из библиотеки. Эллери вошел в кабинет Оуэна, включил свет и отступил от двери. - Попрошу, всех войти сюда и сесть, - сказал он глухо. Лицо его было напряжено, и вообще во всем его облике сквозила сильная усталость. Не сразу все повиновались. Полицейский принес из гостиной недостающие стулья. Ногтон задернул шторы. Второй полицейский закрыл дверь и встал у нее. Бесстрастным голосом Эллери произнес: - В своем роде это один из самых замечательных случаев в моей практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему, мисс Уиллоуз, сбывается ваше желание. Помните, в пятницу вечером вы говорили, что хотели бы стать свидетельницей расследования уголовного преступления, изощренного и гениального до безумия. - Уголов... - губы миссис Гарднер задрожали. - Вы хотите сказать... что совершено преступление? - Именно, - резко подтвердил Ногтон. - Да, - мягко сказал Эллери. - Было совершено преступление. И должен сказать, к моему чрезвычайному прискорбию, миссис Оуэн, - тяжкое преступление. - Ричард мертв? - прошептала хозяйка дома. - Мне очень жаль, - ответил Куин. Наступило молчание. Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы. - Вообще-то дело выглядит фантастично. - Эллери прервал тягостное молчание. - Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но не единственная. - Ричард мертв? - повторила миссис Оуэн слабым, прерывающимся голосом. - Мистер Гарднер, - быстро продолжал Эллери, предположил, что часы могли быть на месте, но что-то или кто-то закрывал зеркало. Я уже объяснял вам, почему это невозможно. Однако, - Эллери внезапно подошел к высокому зеркалу, - существует еще одно объяснение, почему я не увидел отражения светящегося циферблата. Вот оно: когда я по ошибке открыл эту дверь и уставился в темноту, часы были на месте, а вот зеркала не было! - Но ведь это тоже невозможно, мистер Куин! - Голос мисс Уиллоуз дрожал от волнения. - Ничто не глупо, дорогая моя, пока ничего не доказано. Я спросил себя: как могло случиться, что зеркала не оказалось на месте? А что, если оно представляет собой часть стены, если оно встроенная панель в современной комнате? Догадка блеснула в глазах мисс Уиллоуз. Миссис Мэнсфилд сидела, уставясь перед собой, скрестив на животе руки. Миссис Оуэн смотрела на Эллери застывшими глазами, казалось, она не видит и не слышит. - Затем, - вздохнул Эллери, - эти загадочные посылки, которые сыпались на нас весь день. Конечно, вы, как и я, догадались, что кто-то отчаянно пытается подсказать нам ключ к разгадке преступления. - Подсказать ключ... - начал Гарднер, нахмурившись. - Именно. А теперь, миссис Оуэн, - голос Эллери мягко журчал, первая посылка была адресована вам. Что в ней было? Миссис Оуэн тупо уставилась на него. Миссис Мэнсфилд встряхнула ее, как ребенка. Хозяйка дома вздохнула и слабо улыбнулась. Эллери повторил вопрос. Тогда женщина ответила, почти радостно: - Спортивные туфли Ричарда. - Одним словом - туфли. Мисс Уиллоуз, - продолжал детектив (несмотря на самообладание, актрисе стало не по себе), - вам был адресован второй пакет. Что в нем было? - Игрушечные кораблики Джонатана. - И снова, одним словом - корабли. - Миссис Мэнсфилд, третий пакет был вам. Что именно в нем было? - Ну, конверт, - раздраженно сказала миссис Мэнсфилд. Дурацкий конверт, пустой, запечатанный сургучом. - И снова, одним словом - сургуч, - протянул Эллери. Теперь Гарднер. Вам пришла поистине необычная посылка. Что это было? - Капуста, - попытался улыбнуться Гарднер. - Два кочана капусты, дружище, их было два. И, наконец, миссис Гарднер, что получили вы? - Две шахматные фигуры, - прошептала женщина. - Нет, нет. Не просто две фигуры, миссис Гарднер, - двух королей! Глаза Эллери засверкали. - Иными словами, нас бомбили подарками в следующем порядке: Вначале туфли, корабли, Сургуч, капуста, короли! Воцарилось напряженное молчание. Затем мисс Эмми Уиллоуз выдохнула: - Морж и Плотник! "Алиса в Стране чудес"! - Мне стыдно за вас, мисс Уиллоуз. Где именно произносит свою речь Тру-ля-ля в дилогии Кэрролла? Казалось, все черты Эмми засветились: - В "Зазеркалье"! - В "Зазеркалье", - повторил Эллери. - А какой подзаголовок имеет "Зазеркалье"? Полным священного ужаса голосом Эмми ответила: - "И что там увидела Алиса". - У вас превосходная память на тексты, мисс Уиллоуз. Таким образом, нам подсказывали, что надо пройти сквозь зеркало и, естественно, посмотреть, что же там, по ту сторону, связано с исчезновением мистера Оуэна. Фантастично, не так ли? - Эллери наклонился вперед и резко сказал: - Позвольте, однако, вернуться к первоначальной цепочке рассуждений. Согласно одной из версий я не увидел отражения часов потому, что на месте не было зеркала. Но стена-то по крайней мере неподвижна, следовательно, подвижным должно быть зеркало. Каким образом? Вчера я два часа потратил на поиски этого секрета. Все в ужасе воззрились на высокое, вставленное в стену зеркало. Оно мерцало в ответ, отражая свет лампочек. - А когда мне удалось разгадать секрет, то я и заглянул за зеркало. И что, по-вашему, я - неосторожная Алиса, там увидел? Ответом было молчание. Эллери неторопливо подошел к зеркалу, встал на цыпочки, на что-то нажал, и произошла странная вещь: зеркало выдвинулось вперед, как на шарнирах. Он просунул пальцы в образовавшуюся щель и потянул. Зеркало повернулось наподобие двери, открыв ход в маленький, узкий чуланчик. Женщины вскрикнули в один голос и закрыли лица руками. Окостеневшая фигура Шляпника-Оуэна таращилась на них из чулана страшным, мертвым, остекленевшим взглядом. Пол Гарднер вскочил на ноги, задыхаясь, рванул воротник: - О-О-Оуэн! - Ему не хватало дыхания. - НЕ МОЖЕТ этого быть! Я же с-сам закопал его под камнем в лесу, за домом! О боже! Он улыбнулся дикой улыбкой и замертво рухнул на пол. Эллери вздохнул: - Отлично, Де Верр. Шляпник зашевелился и сразу же перестал походить на Ричарда Оуэна. - Можете вылезать. Мастерски сыграно, но роль, согласитесь, несколько статична. Главное, трюк сработал, как я и предполагал. Так работают мои люди, Ногтон. А теперь можете допросить миссис Гарднер. Полагаю, она не станет отрицать, что была любовницей Оуэна. Гарднер об этом узнал и убил его. Осторожно, ей тоже плохо! - Чего я не могу понять, - после долгого молчания сказала Эмми Уиллоуз, сидя рядом с Куином в ночном поезде на Пенсильванию, - так это... Впрочем, я многого не поняла. - Все было довольно просто, - устало ответил Эллери, глядя в темноту за окном. - Кто это - Де Верр? - А, Де Верр! Мой знакомый "по прежним делам. Актер. Играет характерные роли. Вряд ли вы о нем слышали. Видите ли, когда дедукция подвела меня к зеркалу и я догадался, как его открыть, я ведь нашел там труп Оуэна в костюме Шляпника. Она вздрогнула: - Для меня это слишком реалистичная драма. Почему вы сразу об этом не рассказали? - И что тогда? Против убийцы не было и тени доказательств, мне нужно было время, чтобы продумать способ, как заставить его выдать себя. Я не стал трогать тело. - Уж не хотите ли вы сказать, что все это время сидели там и знали, что убийца - Гарднер? - с откровенным недоверием спросила Эмми. - Конечно, - Эллери пожал плечами. - Оуэны прожили в доме около месяца. Секрет чуланчика настолько хорошо запрятан, что, не зная о его существовании, его невозможно обнаружить. В пятницу вечером Оуэн обронил, что дом проектировал Гарднер. Я вспомнил об этом. Кому, как не архитектору, знать о секретном чуланчике? С какой целью он задумал и сделал эту потайную комнатушку, теперь нетрудно догадаться. Так что совершить это мог только Гарднер, понимаете? Он задумчиво посмотрел на пыльный потолок вагона. - Я довольно легко восстановил все преступление. В пятницу, когда все улеглись, Гарднер спустился к Оуэну, чтобы выяснить отношения между ним и своей женой, этой похотливой девкой Кэролайн. Между ними возникла ссора, и архитектор убил Оуэна. Первым порывом Гарднера было спрятать тело. Вытащить его из дома в пятницу ночью он не мог из-за сильного дождя, он бы весь вымазался в грязи. Вот тут-то и пригодился потайной чуланчик за зеркалом. Туда он и засунул труп, чтобы спокойно подготовить место захоронения, когда земля подсохнет. Так вот, когда я ночью открывал дверь в кабинет, Гарднер как раз запихивал тело в чуланчик, поэтому-то часы и не отражались в зеркале. Потом, когда я прошел в библиотеку, он закончил свое мерзкое дело и метнулся наверх. Я вышел довольно быстро, и он решил сыграть в наглую, даже сделал вид, будто принял меня за Оуэна. Во всяком случае, это он усыпил нас всех в субботу вечером, чтобы без помех вынести тело и закопать его. Вернувшись, он и сам принял снотворное, чтобы все выглядело естественно. Мне удалось созвониться с Де Верром, проинструктировать его, что надо сделать. Тот раздобыл где-то костюм Шляпника, достал в театре фотографию Оуэна и приехал. Пока человек Ногтона держал вас в библиотеке, мы устраивали его в чуланчике. Я хотел накалить обстановку, заставить убийцу проговориться, сломать его морально. Мне нужно было добиться одного чтобы он выдал место захоронения. И мой план сработал. Актриса скосила на Эллери глаза. Детектив вздохнул, старательно отводя взгляд от ее стройных ног, вытянутых к противоположному сиденью. - Но самое непонятное, - она попыталась нахмуриться, эти дьявольские, фантастические посылки. Кто все-таки их отправитель, скажите, ради бога! Эллери долго не отвечал, потом сказал сонным, едва слышным из-за шума дождя и стука колес голосом: - Вообще-то вы. - Я? - От изумления у нее широко открылся рот. - Да, в некотором смысле. - Эллери прикрыл глаза. Ваша идея поставить "Безумное чаепитие" из "Алисы" на радость Хозяину Джонатану. Царивший накануне убийства дух преподобного Доджсона спровоцировал цепь фантазий и в моей голове. Просто открыть чулан и объявить, что здесь лежал труп Оуэна, - даже заставить Де Верра изобразить мертвого Оуэна было недостаточно. Гарднера надо было озадачить, дать ему понять, пусть не сразу, куда ведут посылки с подтекстом. Его надо было помучить. Мне не составило большого труда созвониться с моим отцом - инспектором, он прислал мне на помощь сержанта Вели. Я тайком передавал ему взятые из дома вещи; оставалось лишь упаковать их, ну, и все остальное. Актриса резко выпрямилась и сердито посмотрела на Куина. - Это что же, так принято в ваших детективных кругах? Он сонно улыбнулся: - Ничего другого не придумаешь. Драма, мисс Уиллоуз, есть драма. Попытайтесь понять. Убийцу надо было окружить непонятными вещами, смутить, если хотите, окончательно задурить ему голову, а потом нанести нокаутирующий удар, чтобы сокрушить его... Без лишней скромности признаюсь, с моей стороны это было дьявольски тонко задумано. Эмми наградила собеседника долгим взглядом. При этом ее мальчишеская фигурка так грациозно изогнулась, что Эллери услышал биение собственного сердца. - Что вас, - спросил он шутливо, - заставляет смотреть на меня так, дорогая? Разве не все в порядке? Как вы себя чувствуете? - Как сказала бы Алиса, - нежно ответила девушка, слегка наклоняясь в его сторону, - все страннее и страннее.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключения на безумном чаепитии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключения на безумном чаепитии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключения на безумном чаепитии»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключения на безумном чаепитии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x