– Не думаю, чтобы Стэн это спел, – говорю я.
– Как знать. Мелодия популярная.
– На свадьбах мафии.
– А, так вот где я ее слышал. – Фрэд хлопает себя по лбу. – Начало «Крестного отца», правильно?
Мы срезаем путь по лесу, направляясь прямиком к светящимся за деревьями огням виллы. Фрэд подбирает крепкую палку, колотит ею по стволам попадающихся навстречу елей, осыпая меня снегом. Я ухитряюсь оставаться сухим, замедляя ход и припускаясь бежать между ударами.
Удалившись от Фрэда на безопасное расстояние, я спрашиваю:
– Что ты сделал с пистолетом?
– А как по-твоему, что? Передал властям? – Он отбрасывает палку и бьет перчаткой о перчатку, стряхивая с них снег. – Полиции это, пожалуй, понравилось бы, особенно сразу после ограбления.
Да уж, вопросов к Фрэду у нее, верно, прибавилось бы.
– Так он еще у тебя? – спрашиваю я.
– У меня. – Фрэд снимает с плеча сумку и вытаскивает пухлый конверт. Окна зимнего сада Осано дают достаточно света, чтобы я смог разглядеть пистолет.
– Как же ты протащил его через службу безопасности аэропорта?
– Он был в багаже. Я про него забыл, а те его не обнаружили.
Я вспоминаю, как осторожно вел себя Фрэд на швейцарской таможне, как настаивал, что займется всем сам. Не верю я, что он забыл о пистолете. Сую руку в конверт, касаюсь пистолета, вспоминая, каким он мне показался тяжелым. Чем дольше я таскал его с собой, тем тяжелее он становился.
– Ты когда-нибудь из пистолета стрелял? – спрашивает Фрэд.
Никогда. Я качаю головой.
– Ну так попробуй.
Мне кажется, не стоит. Но Фрэд говорит:
– Да почему же нет? Мы за городом, никто не узнает.
Я вытаскиваю пистолет из конверта. Затем достаю обойму. Она аккуратно встает на место, как ей и положено, совсем как в кино.
Смотрю за деревья. В зимнем саду движутся люди, и хоть отсюда их не разглядеть, я знаю, это Осано, Биби и Луиза.
Я поднимаю ствол вверх.
– А куда стрелять?
– Не в меня и не в сторону дома. Весь остальной лес в твоем распоряжении.
Я целюсь в ближайшее дерево. Но тут же думаю, что оно, пожалуй, слишком близко – вдруг пуля отрикошетит в нас. Слегка подогнув колени, беру на мушку другой ствол, подальше. Пистолет слишком тяжел. Я меняю позу и берусь за рукоять обеими руками.
Стреляю. Отдача бьет по рукам еще до того, как я слышу выстрел. С деревьев вокруг рушится снег – скорее от звука, чем от моего попадания. Я поворачиваюсь к Фрэду, так и держа пистолет дулом кверху, вместо того чтобы опустить и прижать его к боку.
– Осторожнее.
Едва он предупреждает меня, я поскальзываюсь и, падая, вижу, как Фрэд ныряет в сторону, боясь, что я случайно пальну еще раз.
– Как ты там, Джейми? – голос его доносится из-за дерева.
Я киваю ему, говорю:
– Порядок.
– У меня немного звенит в ушах.
– Знаешь, лучше ты его забери.
Протягиваю пистолет, держа его за дуло. Фрэд уже склоняется надо мной. Берет пистолет, опускает его в конверт. Когда он складывает конверт пополам, я слышу, как лопается пузырек пластиковой оболочки. Похоже, уши не пострадали.
– Ну как? – спрашивает Фрэд.
– Не знаю. Смахивает на разочарование.
Сколько себя помню, всегда воображал, как стреляю из пистолета, но это не означает, что сегодняшний опыт переменил всю мою жизнь.
Фрэд смотрит в сторону виллы.
– Похоже, мы их напугали.
Я поднимаюсь на ноги, вглядываюсь туда же. За деревьями видны прижавшиеся к стеклам, обращенные в нашу сторону лица. Но мы же за городом, наверняка здесь время от времени постреливают по ночам.
– Когда Биби улетает в Штаты? – спрашивает Фрэд.
– Завтра.
– Будешь скучать без нее?
– Да.
– Знаешь, уже решено, в Нью-Йорк мы не едем, – говорит он. – Жаль, что копы не предъявили твоему дружку обвинение. Эти сволочи, страховая компания, стоимости похищенного так и не возместили.
Фрэд приехал в Курмейер, чтобы самолично сообщить дурные известия из Нью-Йорка. По дороге к вилле, я спрашиваю, не может ли он подождать, пока не ляжет сестра. Я уж как-нибудь сам расскажу ей все поутру. Даже если я не смогу сделать это деликатно, все лучше, чем узнавать такую новость на ночь глядя, пьяной да еще и под кокаином. Правда, о том, что Биби уезжает, я сестре так и не сказал. Луиза стоит на крыльце, машет на прощанье рукой. Я гляжу на нее, свернув назад голову, а потом смотрю, как она уменьшается в боковом зеркальце машины.
За рулем Винченте. Осано, по обыкновению, сидит сзади, закутавшись в меховое пальто, хоть кондиционер и включен на обогрев. Мы проезжаем миль десять, прежде чем он просит Винченте притормозить и вылезает из машины, чтобы снять пальто. Осано бросает пальто на заднее сиденье, и мы продолжаем путь. Я думал, он предложит мне поменяться местами, чтобы я смог посидеть сзади рядом с Биби. Возможно, мы расстаемся с нею надолго. Биби знает, что Нью-Йорк отменен, но хоть эта весть ее и расстроила, она сказала только:
Читать дальше