– И я тоже, мисс? – возмутился Тайлер.
Сержант во что бы то ни стало хотел посадить Иможен в тюрьму.
– Она могла нас убить, Тайлер! Слышите? Она могла нас убить!
– Туда вам и дорога, Мак-Клостоу! – искренне ответила Иможен.
– Ах вот вы как? Следуйте за нами!
– И не подумаю!
– Вы отказываетесь?
– Да, Мак-Клостоу, вы вполне способны меня прикончить, а потом сделать вид, будто я пыталась бежать!
– Приказываю вам арестовать ее, Тайлер!
Мисс Мак-Картри угрожающе взмахнула револьвером.
– Попробуйте только подойти – и я выстрелю!
Констебль заколебался.
– Вы, что, боитесь, Тайлер? – зарычал Мак-Клостоу.
– Да, шеф.
– Тайлер, вы больше не служите в полиции! Я вас увольняю!
– В таком случае, сержант, арестуйте ее сами!
– Мне очень грустно об этом говорить, но своей трусостью вы обесчестили полицейскую форму, Тайлер!
Положение казалось безвыходным, но тут из темноты вынырнула миссис Элрой.
– Это опять вы, Мак-Клостоу, подняли такой шум? – закричала она на сержанта. – И вам не стыдно? А вам, Тайлер? В вашем-то возрасте… Мисс Иможен, что еще вам сделали эти два шалопая?
Арчибальд попытался поставить старуху на место.
– Позвольте, миссис Элрой…
– Да ничего я вам не позволю! В такой час вам следовало бы давно спать, а не таскаться по дорогам, как какому-нибудь повесе!
– Это я-то повеса?
– Да, вы!
– Миссис Элрой, я вас очень уважаю, но, боюсь, вы плохо представляете, что такое долг и ответственность полицейского! Мы обязаны следить за порядком и не допускать никаких нарушений.
– А палить из револьверов направо-налево, вопить и преследовать несчастную женщину – это тоже, по-вашему, значит следить за порядком? Слушайте, Мак-Клостоу, вы просто мальчишка! И не будь вы таким большим, да простит меня Бог, честное слово, я бы вас хорошенько отшлепала!
Сержант опешил.
– Отшлепали… меня? – механически повторил он.
– И вообще, хватит! Давно пора спать! Пойдемте, мисс Иможен, я приготовила вам горячего чайку…
И, оставив на дороге оторопевших полицейских, миссис Элрой увела свою подопечную. Когда за ними закрылась калитка и весело тренькнул колокольчик, Мак-Клостоу взял констебля под руку.
– Тайлер, я тридцать два года проработал в полиции Ее Величества, и пусть меня повесят, если за все это время хоть раз у кого-то возникло желание меня отшлепать! Может, я впадаю в маразм? Или у ваших чертовых горцев – свой, особый взгляд на полицию и полисменов?
– Я думаю, и то, и другое, сержант, – не подумав, ляпнул констебль.
– Ах, и то, и другое? Так вы, значит, считаете меня впавшим в детство ослом, Тайлер? По-вашему, я больше ни на что не гожусь.
– Клянусь вам, сержант:…
– Хватит! Объяснимся в участке!
Дома, в гостиной, Иможен вдруг почувствовала страшную слабость. Усталость и нервное перенапряжение на минуту взяли верх над ее удивительной жизненной энергией. Мисс Мак-Картри почувствовала себя измученной и одинокой, а потому, когда миссис Элрой принесла чай, она тихо спросила:
– Ну, Розмэри, и как выглядит ваш троюродный брат Ангус?
– Вот что, Тайлер, имейте в виду: до сих пор у меня не было оснований на вас жаловаться, но с тех пор как вернулась эта Мак-Картри, вы – не тот, что прежде… Ну, чего вы таращите на меня глаза?
– Я не… на вас… смотрю, сержант…
– Не на меня? А на кого же, интересно знать?
– На вашу каску…
– На каску? А что с ней такое?
Мак-Клостоу снял с головы это украшение британских полисменов. Пуля прошила его насквозь. Констебль сунул палец во входное отверстие.
– Не дай Бог, она бы вздохнула или рука дрогнула… И вам пришел бы конец, сержант… Сержант! Сержант!
Но Арчибальд уже не слышал. Потрясенный доказательством едва не постигшей его участи, Мак-Клостоу потерял сознание и, медленно соскользнув по стене, во весь рост вытянулся на полу. Тайлер, в полном замешательстве, пытался вспомнить как его учили помогать при обмороках в общественном месте… Но волнение мешало ему сосредоточиться. В конце концов констебль подбежал к шкафу, достал бутылку самого выдержанного виски и налил полный стакан. Опустившись на колени рядом с Мак-Клостоу, он уже собирался влить в него это лекарство, но вдруг подумал, что в таком состоянии сержант наверняка не сумеет по достоинству оценить качество напитка. Перелить виски обратно в бутылку Сэмюель не мог, но – не пропадать же добру! И Тайлер почтительно выплеснул содержимое стакана себе в глотку. Да, и в самом деле первоклассное виски! И тут констебль вздрогнул от испуга – пылающий взор Арчибальда Мак-Клостоу, казалось, прожигал насквозь. Тайлер склонил повинную голову и услышал далекий, словно доносящийся из иного мира голос сержанта:
Читать дальше