МакДональд Росс
Обрекаю на смерть
Росс Макдональд
Обрекаю на смерть
Перевод с английского И.Владимировой
Глава I
Мне снился кошмарный сон: в клетке мирно жила странная безволосая обезьяна. На беду, люди постоянно пытались нарушить ее уединение и проникнуть внутрь. Это держало обезьяну в напряжении и выводило из себя... Я проснулся весь в поту, чувствуя, что за дверью кто-то стоит. Не за входной, а за боковой, которая вела из кухни в гараж. Шлепая босиком по холодному линолеуму кухни, я заметил в окне первые проблески зари. Тот, кто находился по другую сторону двери, стучал теперь тихо, но настойчиво. Я включил наружный свет, повернул ключ и открыл дверь.
От двери под свет голой лампочки гаража неловко отпрянул крепкий молодой человек в рабочих брюках из грубой бумажной ткани. В его коротко стриженных волосах запутались соринки. Немигающие светло-голубые глаза посмотрели на свет со странным умоляющим выражением.
- Выключите свет, прошу вас.
- А я хочу иметь возможность видеть.
- Вот именно. - Он взглянул в распахнутые ворота гаража, выходившие на тихую серую улочку. - Не хочу, чтобы меня видели.
- Вас никто не держит, можете убираться. - Но, присмотревшись к нему повнимательнее, я пожалел, что говорил грубо. Его кожа отличалась желтовато-маслянистым оттенком и отнюдь не из-за освещения. Похоже, ему было худо.
Он вновь покосился на враждебную улицу.
- Можно я войду? Вы - мистер Арчер, не так ли?
- Для визитов рановато. Я не знаю вашего имени.
- Карл Холлман. Понимаю, сейчас рано, но я не спал всю ночь.
Он покачнулся и ухватился за дверной косяк. Его рука была черной от грязи и покрыта кровоточащими ссадинами.
- Несчастный случай, авария, Холлман?
- Нет. - Он помолчал в нерешительности и заговорил уже медленнее:
- Да, произошел несчастный случай. Но не со мной. Совсем не то, о чем вы думаете.
- А с кем?
- С моим отцом. Моего отца убили.
- Сегодня ночью?
- Шесть месяцев назад. Именно по этому поводу я хотел бы получить... поговорить с вами. У вас не найдется для меня несколько секунд?
В то утро мне меньше всего хотелось до завтрака иметь дело с клиентом. Но тут, казалось, был один из тех случаев, когда приходилось выбирать между собственным комфортом и неизвестной величиной чужой беды. К тому же, облик посетителя и манера разговора не вязались с его поношенной одеждой и рабочими ботинками, заляпанными грязью. Меня охватило любопытство.
- Ладно, заходите.
Казалось, он не услышал. Его остекленевшие глаза были прикованы к моему лицу.
- Заходите, Холлман. В пижаме холодно стоять.
- О, простите. - Он ступил на порог, заслонив весь дверной проем. Бесчеловечно беспокоить вас подобным образом.
- Никакого беспокойства, если дело срочное.
Я закрыл дверь и включил кофеварку. Карл Холлман остался стоять посреди кухни. Я пододвинул стул. От Карла Холлмана пахло деревней.
- Сядьте и расскажите вашу историю.
- В том-то и дело. Я ничего не знаю. Не знаю даже, срочное ли это дело.
- А в чем тогда причина волнений?
- Извините. Я не очень связно излагаю, верно? Я полночи бежал.
- Откуда?
- Есть одно место. Неважно, где. - Его лицо приняло замкнутое выражение и как бы оцепенело. Он мысленно находился там, в том месте.
У меня возникла мысль, которую я до сих пор старательно отгонял. Одежда Карла Холлмана напоминала тюремную. Кроме того, его отличали неловко-смиренные манеры, приобретаемые обычно в заключении. И он казался каким-то странным, но не из-за страха, которым нередко маскируется чувство вины. Я переменил тактику.
- Вас кто-нибудь направил ко мне?
- Да. Друг подсказал мне ваш адрес. Вы ведь частный детектив?
Я кивнул.
- А у вашего друга есть имя?
- Не думаю, чтобы вы его помнили. - Карл Холлман смутился. Он хрустнул суставами грязных пальцев и уставился в пол. - Не думаю, что мой друг обрадуется, если я назову его имя.
- Но мое-то он назвал.
- Это не совсем одно и то же, верно? Вы занимаете в некотором роде государственную должность.
- Выходит, я государственный служащий, так? В общем, хватит играть в прятки, Карл!
В кофеварке закипела вода, и это напомнило мне, как я замерз. Я отправился в спальню за халатом и тапочками. В шкафу отыскал глазами пистолет, но затем передумал. Вернувшись на кухню, я застал Карла Холлмана в той же позе.
- Что вы собираетесь делать? - спросил он тускло.
- Пить кофе. Вы будете?
- Нет, спасибо. Ничего не хочу.
Тем не менее, я налил ему кофе, который он с жадностью проглотил.
Читать дальше