Теперь Сергей понял, почему уже при первой их мимолётной встрече в метро лицо Ольги показалось ему таким знакомым. И теперь он вспомнил, как всё это начиналось...
* * *
В тот раз они помянули коллегу прямо у могилы. Расположившись на ближайшей к свежему захоронению скамейке, выпили почти без закуски из пластмассовых стаканчиков.
Бредя по кладбищу после похорон коллеги, Сергей случайно оказался у этого памятника. И сразу, с первого же взгляда, был поражён красотой женщины, смотревшей на него с керамического овала. Он долго стоял тогда у оградки, рассматривая на фото черты пленившего его лица. В голове роились какие-то неопределённые мысли. Из этого состояния отрешённости его вывел грубый мужской голос:
- Закурить не найдётся, отец?
Сергей оглянулся. Сзади стоял, опершись на лопату, один из принимавших участие в похоронах могильщиков.
- Не курю. Бросил, - почему-то извиняющимся тоном ответил Сергей.
- Интересуешься? - полюбопытствовал рабочий.
- Да, необычный памятник, - слукавил Энгелью. - Теперь такие не делают.
- Да ты не финти! - поморщился его незваный собеседник и передразнил: - "Памятник...Теперь такие не делают". ... Ты ж вон той фотографией любуешься! Да и не ты первый здесь стоишь. Думаю, и не последним будешь. Оно и верно, хороша была баба. И смотрит с фотографии как живая. Как из окошка. Немного помолчав, он продолжил: - Как рекли древние - "Corpus humanum mortale est". Но с другой стороны - "In соrроrе mortali humanum animus inmortalis est"... Что смотришь удивлённо, человече? Не ожидал? Да ты и латыни небось не изучал. "Смертно тело человеческое", говорю. Но - "В смертном человеческом теле бессмертен дух". Вот так-то, друже. Мать твою... Дух бессмертен! You see? <����понимаешь? (англ.)> Kannst du es begreifen <����Можешь ты это уразуметь? (нем.)> , tonto <����глупец (исп.)>? А?
- Сам ты tonto и bobo <����глупец и дурак (исп.)>, - обиделся Сергей, коль не в свои дела нос суёшь. Да, стою вот и любуюсь... Любуюсь, потому что красотой такой нельзя не любоваться. Вот так вот. Гляжу на портрет и сожалею о том, что не судьба мне повстречать такую красавицу. Сожалею и мечтаю. Если бы в свое время мне повстречать такое чудо, если бы она досталась мне, всю бы свою жизнь посвятил ей! В буквальном смысле носил бы её на руках. И был бы при этом самым счастливым из смертных. Э-эх! Встретить бы такую женщину! Я бы смог, поверь, всё сделать для её счастья. Не привередничал бы, не капризничал... Я был бы счастлив только возможности хотя бы изредка видеть её рядом с собой. Любоваться этим совершенством! ... Ан нет - не судьба. Я слишком поздно родился - она умерла ещё до того, как я появился на свет... А ведь - я чувствую это, я знаю! - повстречайся мы, наверняка бы стали самой счастливой парой в мире!
- Ну-ну... - покачал головой могильщик. Восторженность твою я понимаю. Сам хорошо сегодня на грудь принял. Но что-то ты, отец, слишком уверенно, хотя и в сослагательном наклонении, об отношениях с красивой женщиной говоришь... Или не имел с бабами никогда дела, infelice <����несчастный (итал.)>? Да откуда тебе знать, во что превратилась бы твоя жизнь, повстречай ты такую вот женщину? Откуда у тебя эта уверенность в том, что ты смог бы сделать её счастливой? Что смог бы довольствоваться лишь тем, что она сочла бы возможным дать тебе?! Что не требовал бы большего? Тьфу, Schei?e < дерьмо (нем.)>. Внешне ты вроде на интеллигентного человека похож, а рассуждаешь, как выпускник школы для умственно отсталых. Ты что, maluco <����сумасшедший (порт.) >? Не понимаешь разве, что в жизни опасно ручаться не только за других, но и за себя самого? Что наши ожидания и мечтания почти никогда не претворяются в жизнь? Что прогнозировать отношения с женщиной, даже в том случае, когда ты её хорошо знаешь, глупость вдвойне? А тут и вообще нечто немыслимое: увидел фотографию давно умершей - и возмечтал! Целый мир в мечтах своих построил. И в мечтах своих готов на все pour l'amour <����ради любви (фр.)>... Да ведь сами мечты-то твои греховны. Кто-то умный сказал, кстати, прямо по твоему поводу:
"Kennt's Sunde, nennt es Leidenschaft,
Gewiss ist, da? es Leiden schafft."
<����Как хочешь называй - грехом иль страстью / Ведет все к одному - к страданьям и несчастью (нем.)>
- Comprendes <����понимаешь (исп.)>?
Сергей помолчал.
- Сечешь, спрашиваю? Так что мечты свои нужно уметь ограничивать. Иначе они могут становиться опасными...
- Comprendo <����понимаю (исп.)>. Comprendo, что всё твоё здравомыслие, весь этот твой рационализм просто... просто патологичны. И знаешь, мне трудно уразуметь, как при такой вот заземлённости вообще жить можно... Даже могильщиком.
Читать дальше