— Думаю, здесь никто не появлялся? — обратился к нему инспектор. И добавил, повернувшись к сэру Клинтону: — Это один из тех людей, которых я попросил следить за дорогой.
На этих словах сэр Клинтон с улыбкой поднял голову:
— Очень любезно с вашей стороны оказать нам помощь, мистер…?
— Ворк меня зовут, сэр.
— Мистер Ворк. Кстати, вы ведь рыбак, не так ли? Значит, вы можете сказать мне, когда этим утром прилив достигнет высшей точки.
— Около половины восьмого по Божьему времени, сэр.
Сэр Клинтон несколько секунд находился в замешательстве. Затем, подавив ухмылку, несколько отличную от первой любезной улыбки, спросил:
— То есть в половину девятого по летнему времени?
Он взглянул на часы и сверился с карманным ежедневником.
— Солнце должно взойти примерно через четверть часа. Вы точно рассчитали, когда разбудить меня, инспектор. Что же, в нашем распоряжении будет намного меньше двух часов. Это значит, что нам придется как следует поторопиться, если мы хотим собрать все необходимые сведения прежде чем прилив уничтожит следы. — Сэр Клинтон на мгновение задумался. Затем обернулся к рыбаку: — Вы не будете возражать, если я попрошу вас сходить в деревню? Благодарю вас. Мне нужны свечи, что-нибудь около двух дюжин. И паяльная лампа, если вы можете ее где-нибудь достать.
Столь необычное требование повергло рыбака в изумление.
— Свечи, сэр? — спросил он, поглядев на восток, где над горизонтом расстилалась золотая полоса зари.
— Да, свечи — любые свечи, только побольше. И, конечно, паяльную лампу.
— У продавца скобяных изделий есть лампа, сэр.
— Тогда разбудите его, и если у него возникнут какие-нибудь возражения, назовите мое имя — сэр Клинтон Дриффилд. Вы можете сделать это побыстрее?
— У меня здесь велосипед, сэр.
— Замечательно! Я уверен, вы не потеряете времени даром, мистер Ворк.
Мистер Ворк поспешил на поиски велосипеда и вскоре, оседлав его, уже торопливо удалялся в сторону деревни. Инспектор, очевидно, был озадачен не меньше рыбака. Но он, видимо, решил, что будет разумнее держать свое недоумение по поводу свечей и паяльной лампы при себе.
— Думаю, мы оставим второго вашего патрульного, инспектор, наблюдать за дорогой, а сами спустимся на пляж. Полагаю, это та самая скала, о которой вы говорили?
— Да, сэр. Отсюда тела не видно. Скала по форме напоминает низкий диван. «Спинкой» он повернут в нашу сторону, а тело лежит на «сиденье».
Сэр Клинтон взглянул на золотистую полосу на востоке, отмечавшую положение солнца, пока не видимого за линией горизонта.
— Я не хочу наудачу блуждать в песках, инспектор. Думаю, прежде всего следует произвести общий осмотр. Если мы влезем вон на ту дюну позади дороги, мы сможем примерно вычислить путь, по которому надо идти, чтобы не затоптать следов. Идемте!
Взобраться на невысокий холм оказалось делом нескольких секунд. К этому времени предрассветная мгла немного рассеялась. Теперь стали видны даже весьма отдаленные окрестности. Сэр Клинтон некоторое время молча обозревал пляж.
— Это, должно быть, мои собственные следы, ведущие из деревни вдоль пляжа, сэр. Вон те, которые ближе всего к воде. Я держался как можно ближе к морю, потому что знал: когда здесь проходил Биллингфорд, эта полоска земли еще была залита водой.
— А рыбаки? — спросил сэр Клинтон.
— Я заставил их держаться дороги, чтобы не оставить следов.
Сэр Клинтон жестом выразил одобрение, не отрывая взгляда от расстилающихся впереди песков.
— Хм! — наконец произнес он. — Если вам нужны улики, инспектор, то их, похоже, здесь предостаточно. Я могу различить четыре различные цепочки следов, не считая ваших. И вполне возможно, что там есть и еще, просто нам отсюда не видно. Хорошо, что они не перепутаны друг с другом. Точек пересечения как раз достаточно, чтобы дать нам некоторое представление о последовательности, в которой следы были оставлены — по крайне мере в трех случаях. Вам стоит отсюда зарисовать их расположение, света сейчас достаточно. Хватит и грубой схемы — на большее у нас нет времени.
Инспектор согласно кивнул и принялся за работу. Взгляд сэра Клинтона обратился на дорогу, ведущую из отеля.
— Вон идет мистер Уэндовер, — объявил он. — Если уж вы все равно пока заняты, инспектор, мы подождем его.
Через минуту Уэндовер вскарабкался на дюну.
— Вы для чего-нибудь возвращались в отель? — спросил он, подходя к ним.
— Нет, старина. А что?
— Направляясь сюда, в одном месте я заметил второй след от автомобильных шин. Чем ближе сюда я подходил, тем бледнее он становился и наконец исчез. И я подумал, что, возможно, вы за чем-нибудь ездили назад.
Читать дальше