Ратлидж проснулся в темноте и вздрогнул, увидев рядом с постелью темную фигуру.
— Кто здесь? — спросил он охрипшим голосом и откашлялся, прочищая горло.
— Симс. Уже десятый час. Я принес вам горячей воды, бритву и чистую рубашку. Завтрак будет готов минут через пятнадцать, если вы голодны.
— Спасибо.
Ратлидж полежал, прикрыв глаза рукой, они все еще болели после вчерашнего напряжения, и медленно вспоминал. Через несколько минут он заставил себя вылезти из кровати, пересек комнату и отдернул шторы.
Шел дождь. Тяжелые свинцовые облака, казалось, поглотили весь дневной свет. Неудивительно, что он решил, что еще ночь.
Хэмиш проворчал: «Нечего спешить, если ты еще никак не можешь прийти в себя».
Он подошел к умывальнику и взглянул на себя в зеркало. В тусклом свете, проникавшем из окон за его спиной, он видел заросшее густой щетиной худое лицо и подумал, что его вида можно испугаться. Зажег лампу и стал бриться, потом оделся.
Через четверть часа он появился на кухне.
— Если бы кто-то вошел сюда и увидел нас обоих, — сказал викарий, — то подумал бы, что мы всю ночь кутили. Веселились на пирушке. Моя голова раскалывается.
В неярком свете лампы он выглядел осунувшимся, глубокие складки пролегли от углов рта, под глазами темнели круги. Вчера у него выдались тяжелые и день и ночь.
— Сочувствую. — Инспектор взял горячий чайник и хотел налить чаю, как вдруг в памяти всплыла картина прошлого утра на этой же кухне: вчера на столе стояло три чашки…
Он взглянул на викария, который выкладывал ломтики бекона на тарелку, пока тосты румянились.
— Кто помогает вам по хозяйству?
— Одна женщина приходит сюда три раза в неделю. Почему вы спросили?
— Вчера ее не было.
— Нет. Придет сегодня часов в десять. Вот почему я вас разбудил.
— Тогда кто вчера был здесь, кроме вас и мисс Трент?
Викарий замер.
— Вы были. — Его глаза избегали смотреть на Ратлиджа. Он не умел лгать, что немедленно отметил Хэмиш.
Ратлидж предположил:
— Это был Питер Гендерсон?
Симс ответил осторожно:
— Питер приходит сюда, когда голоден. Иногда спит в церкви в плохую погоду. Не знаю, где он спит в другое время, бедняга.
— В церкви холодно среди каменных стен и кафельного пола.
— У входа на колокольню есть шкаф. Я там держу чистые простыни и одеяла. Он знает, где их найти. — Викарий помолчал. — Церковь во все времена была пристанищем для таких, как он. Но, к сожалению, это все, что я могу для него сделать.
— Мисс Трент и миссис Барнет говорили, что он часто ночами бродит по улицам. Я сам видел его несколько раз.
— Вероятно. Ему легче находиться в темноте, так он лучше себя чувствует. Когда нет людей, которые смотрят на него с презрением.
— Но что он видел в ту ночь, когда сбежал Уолш? — настаивал Ратлидж.
Симс взял с плиты подгоревший тост и положил в тарелку.
— Спросите его сами.
— Но я спрашиваю вас.
Викарий налил себе чаю.
— Послушайте. Этот человек почти бродяга. Он живет впроголодь. Местные жители не хотят с ним иметь ничего общего и никогда не наймут его на работу, он для них не существует. Его семья отреклась от него. Я делаю что могу, как раньше делал и отец Джеймс, помогая несчастному. Но изменить отношение людей гораздо труднее, чем читать воскресные проповеди.
Наступило молчание, которое Симс неохотно прервал. Он чувствовал, что Ратлидж ждет продолжения.
— Питер был прошлой ночью в церкви. Он плохо себя чувствовал и решил немного отдохнуть, поспать на скамье, и все еще был там, когда явился Уолш, чтобы снять свои кандалы. Гендерсон слышал, как он гремел, но не знал, кто это и что делает. Он на всякий случай ускользнул на хоры и притаился там. Гендерсон при желании может передвигаться в темноте, как привидение.
— Это профессиональная черта военного снайпера.
— Уолш снял кандалы и покинул церковь. Ушел пешком. Гендерсон далеко не глуп, он все понял и преследовал Уолша некоторое время на расстоянии. Уолш прошел через лесок, мимо сарая, там наша дорога кончается. Гендерсон следовал за Уолшем по главной дороге еще миль пять.
— До фермы Тома Рэндела.
— По словам Гендерсона, Уолш не приближался к ферме Рэндела. Он шел очень быстро и уверенно, быстрее, чем люди ходят ночью. Питер шел за ним, пока они не отошли на приличное расстояние от Остерли. Потом повернул назад, он не хотел, чтобы Уолш его заметил.
Ратлидж покачал головой:
— Но это не может быть правдой. Кобыла Рэндела пропала как раз в тот же промежуток времени. И именно ее подковой был убит Уолш.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу