— Почему не верю? Верю… Только что это за «железно»? Сколько раз я тебе уже говорил…
— А тебя что, йодом облили, да? Пахнет…
— Слушай, Петр, я хочу тебе дать поручения, несложные. Выполнишь?
— Несложные — всегда готов. Но ради тебя могу постараться и на сложные. А тебя ведь медалью могут наградить. «За отвагу»!
— Ладно, ладно… Слушай. Прежде всего позвони тете Люде… Телефон ее знаешь?
— А то нет? 2-17… Эх, черт! Последние цифры забыл. Дурацкий номер, всегда путаю: 78 или 87. Ну, Да у нас там на стенке записано.
— 87. Так вот позвони и скажи: «Олег чувствует себя хорошо и просит передать, что все, к сожалению, правда».
— Что «все правда»?
— Неважно. Ты слушай, что тебе говорят. Она знает, о чем речь. Теперь второе. Залезь ко мне под подушку…
Петька сунул руку и вытащил запечатанный конверт.
— Ты знаешь, где Смольный?
— Кто его не знает.
— Сядешь на пятый или седьмой троллейбус. Пятый до кольца. Там спросишь Тульский переулок. Адрес на конверте. Так вот: отдай лично Тамаре Александровне. Понял? Лично. Никому больше не давай.
Петька повертел конверт и сказал:
— Я так и знал, что этим дело кончится…
Занятый своими мыслями, Олег пропустил мимо ушей ядовитое Петькино замечание. Он смотрел на брата, смешного и несуразного в больничном халате, чем-то напоминавшего полишинеля, и думал о том, что после поправки ему, Олегу, наверняка дадут отпуск, а если попросить, то прибавят еще, за свой счет. И уж им с Петькой надо быть последними глупцами, чтобы упустить такой великолепный случай… И, не закрывая глаз, Олег совершенно отчетливо увидел среди жгучих белесых песков белый, как парус, тент и Петьку, бегущего в обнимку со спиннингом к спокойной волжской воде.
1963—1964
ОУН — организация украинских националистов; «Айзсарг» — латышская полувоенная националистическая организация; РФС — «Русский фашистский союз»; НТСНП — «Национальный трудовой союз нового поколения»; РОВС — «Российский общевоинский союз».
Почему заставляешь ждать? Ты не умеешь ценить время. Машина должна работать, люди должны работать, а не стоять. Открывай скорее! ( Нем. )
Господин капитан, он русский и не говорит по-немецки ( нем. ).
He останавливайся, Фридрих, вперед, вперед! ( Нем. )
Вперед, вперед, не останавливаться! ( Нем. )
Проклятое место! Здесь полно партизан, не знаешь, где тебя подстрелят… ( Нем. )
Да, да, у меня все готово, приступаем… Можете быть спокойны ( нем. ).
Гости сейчас такая редкость ( нем. ).
Как нас учил Христос? Чтобы люди всегда помнили о страданиях ближнего и даже в самые тяжкие минуты делились последним ( нем. ).
То есть так, чтобы человек не догадывался о своей работе на разведку.
Штат — суконные кружки с эмблемами специальностей, нашиваемые на рукава шинелей и фланелевок рядового и младшего комсостава в военно-морском флоте.
В повести суммы даются в старом исчислении. ( Ред. )
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу