О да! Она могла заснуть в изнеможении от пережитого горя.
Но если рассказ Майры правдив, женщина не спала при появлении темной фигуры. Если бы этой тенью был бродяга или мистер Икс, не стала бы обнимать его: скорее она бы закричала и убежала. Если бы к ней приближалась Майра, вооружившаяся ножом, моя подруга не стала бы покорно ждать удара, словно жертвенная овечка.
Тогда Фларри? Она открывает глаза и видит своего мужа, склонившегося над ней. Ей нет необходимости кричать и убегать. "Что ты здесь делаешь?" спрашивает он. "Мне было так душно. Я вышла проветриться и уснула".- "Ладно, вставай. А то простудишься до смерти".- "Иди сюда, Фларри..." Гарри поднимает руки, чтобы прижаться к нему; она всегда считала мужа простаком.
Но тут мои фантазии рассыпались на кусочки. Зачем Фларри взял из дома нож? И почему Майра не слышала криков жертвы? Гарриет не сдалась бы без борьбы: она определенно была жизнелюбивой девушкой. Если бы Майра задержалась на минуту, она увидела бы саму схватку и ее конец.
Но наблюдала ли жена Кевина борьбу или прелюдию к любовному акту?.. И к тому же ребенок, которого она носила. Предположим, что Фларри не смог или не захотел ответить на ее желание близости. Я мог представить Гарриет в ярости и разочаровании, насмехающуюся над ним, прозрачно намекающую, что беременна не от него. Фларри сам мне поведал, насколько хотел ребенка от нее: казалось, он ни секунды не сомневался в своем отцовстве. Шок от осознания, что ребенок зачат не от него, мог лишить его рассудка. Множество бесцельных ран на ее теле выглядели делом рук обезумевшего человека, снова и снова слепо наносившего удары в беспамятстве, словно женщина на его глазах превратилась в отвратительного, сладострастного и коварного суккуба.
Следующим утром стало ясно, как близок я был к истине - и как далек от нее.
Глава 14
Поскольку я скверно спал той ночью, задремав лишь на рассвете, то проснулся только в половине десятого. Снизу доносились слабые голоса, и вскоре я услышал хлопанье парадной двери и чьи-то шаги, удалявшиеся в сторону сада.
Спустившись вниз, я обнаружил человека Конканнона, беседовавшего с О'Донованом за завтраком.
- Привет!- сказал я ему.- Я думал, вы должны мешать нам плескаться в речке, чтобы мы ненароком не утонули.
Полицейский глупо осклабился:
- О, мистер Фларри в безопасности в обществе святого отца.
- Отец Бреснихан только что вернулся,- пояснил Шеймус.- Фларри отправился с ним на рыбалку. У священника такой вид, будто он узрел привидение. Может, свежий воздух вылечит его.
Я съел яичницу с домашним хлебом, которую О'Донован подал мне прямо на сковороде.
- Когда вас сменят?- поинтересовался я у молодого наблюдателя.
- Даст бог, в полдень,- вздохнул тот.- У тебя больше нет яиц, Шеймус? Я еще не наелся.
- А что нужно было отцу Бреснихану в такую рань?- заинтересовался я.
- Я не слышал,- безразлично отозвался Шеймус.- Был занят готовкой еды для этого парня. Черт тебя подери, Рори, пойди покарауль хоть немного!
- Меня комары чуть не закусали до смерти!- обиженно пробубнил полицейский.- И я умираю хочу спать. Неужели у тебя нет ни капли сострадания?
- Спать хочешь, говоришь? Можно подумать, ты глаз не сомкнул всю ночь! Спорим, ты спал себе спокойно!- насмешливо бросил О'Донован.
- Неправда!- возмущенно воскликнул охранник.
- И сколько привидений ты видел?- усмехнулся управляющий.
- Ни одного. Только воду, и она пенилась о скалы всю ночь,- хмуро ответил наблюдатель.- С гор речка течет быстро. Мистер Фларри вряд ли что-то выудит.
- Мистер Фларри поймает рыбу и в водах Стикса, если того захочет,заверил Шеймус.- Во всяком случае, сегодня облачно, и ветра нет.
Через несколько минут я отправился прогуляться по усадьбе, прихватив старый полевой бинокль Фларри. Это было отвратительное утро, когда окружающее кажется застывшим, притихшим, безжизненным, словно природа впала в каталептический транс. Скотина бесцельно бродила, склонив головы, отрешенно разглядывая траву перед собой, словно решая неразрешимую задачу. Птицы, должно быть, удалились от мира - ни писка, ни щебета не доносилось с окрестных деревьев. Единственным звуком, нарушающим тягостное безмолвие, было слабое журчание речки далеко слева от меня и шум подъезжающего автомобиля.
Это была машина Кевина. Я направился ей наперерез и увидел Майру на сиденье водителя.
- Святой отец здесь?- нервно воскликнула она.
- Да. Фларри повел его к реке,- объяснил я.
Читать дальше