Гривз сидел на диванчике, напоминая собою неудачно выполненное чучело. Поскольку сегодня вечером он выступал в качестве одного из приглашенных, а не полицейского, хотя и следил, образно выражаясь, буквально за каждой вилкой, он переоделся в голубой, пропахший нафталином, весь в белых нитках, костюм.
Все остальные вели себя так, будто он - старый друг. Об убийствах не упоминалось. Даже на самые общие темы разговор шел с трудом. Брекстон был в превосходном настроении. Это было поразительно, если учитывать, что петля на его шее почти затянулась. Интересно, подумал я, не приготовил ли он нам очередного сюрприза?
И сразу же последовали новости.
- Бедняжка Элли,- заявила миссис Вииринг, беря с подноса
Нож, применяемый в .масляной живописи для удаления красок с полотна.
бокал с мартини,- все еще не пришла в себя. Я очень обеспокоена ее состоянием.
- Она вообще не приходила в себя?
- Нет, почему же. Но как только она приходит в себя, она начинает бредить, неистовствовать. Это просто ужасно. Как только ей дают лекарство, она полностью отключается. Мы бессильны. Ничего не можем поделать. Остается только молиться.
- Вы видели ее?
- Нет, к ней никого не пускают, кроме врача и сиделки. Я потребовала проведения консилиума врачей. Возможно, они это сделают. По крайней мере, мистер Рэндан как ближайший родственник дал на это согласие.
- На консилиум?
- Да, чтобы выяснить, что с ней такое. - Вы хотите сказать...
- Что она, видимо, сошла с ума.
И на этой радостной ноте мы перешли к обеду.
Я помню, как в тот вечер присматривался к сидевшим за столом. Убийца был среди нас, спокойно сидел и поглощал тушеные помидоры и омара под соусом "ньюберг". Но кто же он? Спокойнее всех был Брекстон. Без сомнения, он полагался, главным образом, на свое безукоризненное алиби: если он действительно говорил правду, а мы об этом вскоре узнаем от Элли Клейпул, то ему не о чем беспокоиться... если, конечно, дело не было еще более изощренным, чем мы все его представляли, и они вдвоем, как в "Макбете", не порешили ее любимого брата по причинам чересчур преступным для семейного дела.
Как только принесли десерт, миссис Вииринг приподнялась со странной улыбкой на губах и вдруг свалилась головой прямо на стол.
Все онемели. Ее бокал с глухим стуком упал на толстый ковер.
Мисс Ланг пронзительно закричала. Это был крик перепуганной пташки.
Все замерли на своих местах. Только Гривз вскочил и крикнул: "Никому не двигаться!"
Никто не ожидал ничего подобного. Вбежал дворецкий с дигиталисом, и миссис Вииринг наконец пришла в себя. Со слабой улыбкой она произнесла:
- Все в порядке... Что-то с сердцем... в постель.
Ее отвели наверх. Опытная сиделка раздела ее и уложила в постель. Гривз вызвал доктора.
Наше все более тающее общество молчаливо попивало бренди и ожидало пояснений Гривза, который совместно с человеком в
штатском исследовал бокал, из которого пила миссис Вииринг, ее пищу, стул, на котором она сидела, а также допросил слуг.
Происшедшее больше всего взволновало мисс Ланг. Я даже испугался, как бы ее саму не хватил удар.
- Бедная Роза! Я знала, что так... предупреждала ее... не хотела слушать... напряжение, ужасное напряжение... это не могло долго продолжаться... все возможно, всегда, с самого начала... алкоголь...
Гривз вернулся к нам примерно через час. Похоже, он был действительно встревожен.
- С миссис Вииринг все в порядке. С радостью сообщаю вам об этом. Оказывается, она страдает хронической болезнью сердца. У нее был приступ и...
- Ей дали наркотик! - воскликнула мисс Ланг, широко раскрыв свои поросячьи глазки.- Я в этом уверена! Ей точно дали наркотик, как бедняжке Милдред. А может быть, и хуже - отравили!
Именно об этом мы все и думали.
Гривз решительно подошел к бару, где стояли бутылки виски, и, не обращая внимания на правила приличия, налил себе солидный бокал.
Затем он присоединился к нашему тесному кругу.
- Ее не отравили и наркотика ей не давали. Сейчас она чувствует себя вполне нормально. С нею доктор. Ей придется день-два полежать в постели. Вот и все.
Все молчали. Сказать было нечего. Мисс Ланг явно не верила ему. Остальные не знали, о чем и думать.
- До утра ее беспокоить нельзя,- заявил Гривз, как только мисс Ланг решительно поднялась с места.
- Роза - моя ближайшая подруга, и, если наступил час ее тревог, я должна быть с нею, чего бы мне это ни стоило.
Создательница "Разговоров маленькой Бидди" выглядела настоящей героиней.
Читать дальше