- Может, сбегать газетку купить?
- Как тебе угодно. Но только в том случае, если это нам ничем не грозит.
Нет, Вулф не в дом играл. Он чувствовал себя в военном походе. А в походе газеты мало кого интересуют.
- Может, позвонить миссис Вэлдон и предупредить, что мы здесь?
- Пожалуй, да. Будь любезен.
И тут в меня словно бес вселился.
- Послушайте, сэр! - взорвался я. - Я понимаю, что вы гений, чудак и эксцентрик, но ведь должен же быть предел! Мне эти ваши штучки уже поперек горла застряли! Баста, я увольняюсь.
Вулф неспешно отложил книгу.
- Арчи, на дворе лето, а сегодня воскресный день. Где, по-твоему, в основном, сейчас находятся люди? И в частности - мистер Аптон? Мы повязаны по рукам и ногам. Сумеешь ли ты, с помощью одного лишь телефона, выяснить, где находится мистер Аптон, и пригласить его прийти сюда? А если сумеешь, не будет ли это слишком неосторожным с нашей стороны?
- Будет, конечно, - огрызнулся. - Но ведь Аптон - не единственная ниточка. Кто, например, натравил на нас Кремера? Вот это я мог выяснить по телефону. На одного подозреваемого меньше станет.
- Нет, на такой подход времени нам не хватит. Здесь нам ни побриться нельзя, ни белье сменить. Когда пойдешь за газетами, купи заодно зубные щетки. Я должен встретиться с мистером Аптоном. Кроме того, я обдумывал, как быть с миссис Вэлдон. Когда позвонишь ей, попроси её приехать сюда сегодня вечером, после наступления темноты. Она сможет приехать?
- Да.
- И ещё кое-что. Особой спешки, конечно, нет, но коль скоро ты так раскипятился... Тебе не трудно связаться с Солом?
- Нет. Его справочная служба оставит ему сообщение.
- Пусть придет сюда завтра утром. И ещё меня интересует племянница Эллен Тензер. Энн, кажется?
- Да.
- Если я правильно понял, то она подменяет уходящих в отпуск секретарш. Это так?
- Да. - Мои брови взлетели вверх. - Будь я проклят! А ведь верно. Как я сам до этого не додумался?
- Ты был слишком разгорячен. Да, кстати, раз уж мы заговорили о горячем... Осетрина оказалась довольно удачной. Я хотел бы приготовить осетрину по-русски. Горячего копчения. Когда пойдешь за газетами, купи, пожалуйста, немного сладкого укропа, лавровый лист, шнит-лук, петрушку, лук-шалот и томат-пасту.
- В воскресенье утром? В обычном магазине? Нет.
- Жаль. Тогда купи любую зелень, которая у них есть.
А ещё сыщик называется - не знает даже, что в гастрономах продается.
Итак, воскресенье прошло в приятных заботах - чтение газет и книг, просмотр телепрограмм, все, чего душа может пожелать. Осетрина удалась на славу, даже несмотря на отсутствие некоторых трав и приправ. Когда я позвонил Люси, чтобы известить, что в её доме гости, а заодно пригласил её приехать и составить нам компанию, она прежде всего поинтересовалась постельным бельем. Хватило ли нам простыней и подушек? Когда гора с её плеч спала, она настолько успокоилась, что наше бегство от полиции её уже мало взволновало. А около девяти вечера позвонил Сол, которому передали мое сообщение. Я объяснил ему, где мы его ждем поутру. Оказывается, узнав о смерти Кэрол Мардус, он звонил нам домой и в субботу вечером и воскресенье утром, но услышал от Фрица лишь то, что нас дома нет, а когда мы вернемся неведомо. Зная, что лишь крайние обстоятельства могут вынудить Вулфа покинуть свое жилище, Сол, понятно, встревожился.
Не зная, есть ли у Люси ещё один ключ, я после ужина задержался в кухне, листая журналы и готовый отпереть дверь, однако около десяти вечера я услышал, как поворачивается ключ в замке, и вышел в прихожую навстречу Люси. Чтобы как следует поздороваться со мной, ей понадобились обе руки, поэтому сумочка полетела на пол. По завершении церемонии бурной встречи, я наклонился и подобрал сумочку.
- Я знаю, почему вы здесь, - проворковала Люси. В салатовом летнем платьице и темно-зеленом жакете она выглядела просто обворожительной. Свежий загар в сочетании с румянцем вообще в городе смотрится куда привлекательнее, чем на пляже. Она забрала у меня сумочку. - Очень самонадеянно с твоей стороны, Арчи, было рассчитывать, что я примчусь посреди ночи по первому же твоему зову. А ты мне правду по телефону сказал? Вы с Ниро Вулфом и в самом деле удрали от полиции?
Я быстро, но достаточно полно ввел её в курс дела, не умолчав, в частности, о том, что по мнению Кинга и Бингэма, отец малыша - Дик.
- Итак, - резюмировал я, - можно считать, что Ниро Вулф свои обязательства перед тобой выполнил. Осталась сущая ерунда - раскрыть пару убийств. Чтобы избавиться от нашего присутствия здесь, тебе достаточно снять трубку и позвонить окружному прокурору. Он с радостью вышлет за нами машину с водителем. Что же касается меня, то я был рад с тобой познакомиться. А если я самонадеянный, то исключительно по твоей милости. Да, ещё одна формальность: Ниро Вулф хотел бы поговорить с тобой перед уходом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу