Вместе с огнем пропало и оранжевое свечение. Теперь свет единственной лампочки падал с потолка на двойника Коулмена Коллинза Тот, в клетчатой хлопчатобумажной рубашке с расстегнутым воротником, стоял, облокотившись о ледяные глыбы.
- Я мог бы без проблем покончить с тобой таким вот образом, но это было бы чересчур просто, особенно после того, как ты там, в гостиной, избежал моего волшебного напитка. Впрочем, я подозревал, что ты от него спасешься.
Что ж, прими мои поздравления!
- Верните Дэлу человеческий облик, - потребовал Том.
- Ну, об этом поговори с моим оригиналом, - ответила тень. - Он, кстати, ждет тебя и, кроме того, жаждет увидеть финальную часть представления. Знаешь ли, он давненько ничего подобного не лицезрел, уже больше тридцати лет. - Тень усмехнулась. - Ну а пока хочу поинтересоваться, как тебе нравится то, что происходит сейчас с малышкой Розой?
Израненные, скованные льдом цветы обреченно свешивались с длинных стеблей.
- Пикантно, правда? - проговорила тень. - Роза, терзающая, ранящая сама себя... Еще пикантнее тот факт, что, да будет тебе известно, она сама того желала, да нет, требовала, умоляла. Быть может, не меньше, чем твой старый добрый знакомый, мистер Ридпэт, умолял о том, чтобы его заключили вот в это хитроумное приспособление. - Он кивнул в сторону валявшегося у стены пустого внутри Коллектора.
Дом сотряс еще один удар гигантского крыла. На этот раз не выдержали стекла двери, ведущей из гостиной на террасу.
- Да-а, мистер Фланаген, вы злоупотребляете нашим терпением, - сказала тень. - Почему бы вам не отыскать наконец старого короля и не покончить с этим делом?
- Да, черт тебя побери, именно этого я и хочу, - ответил Том.
Призрак хлопнул в ладоши, ледяная стена сделалась прозрачной, замороженные розы на мгновение блеснули ярко-красным, потом и они стали прозрачными, растворяясь в воздухе.
- Твой приятель может помочь тебе найти настоящего короля. Или ты забыл старинные истории?
С этими словами исчез и призрак, лишь его ухмылка еще несколько мгновений висела в воздухе.
- Роза, что это за старинные истории? - недоумевая, спросил Том. - О чем он говорил? Если ты знала с самого начала...
Она отпрянула в испуге.
- Нет, это не я. Я тут ни при чем. Он не меня имел в виду.
С трудом Том подавил крик отчаяния.
- Кого же еще?! Здесь больше никого нет, он имел в виду именно тебя.
- Мне кажется, он говорил о Дэле, - тихо произнесла Роза.
Глава 26
- Подумай сам, подумай хорошенько. Ведь теперь ты все знаешь, и ему это известно. Пожалуйста, не забывай об этом, Том.
- Дэл? - Сама эта мысль казалась ему невероятно жестокой шуткой. Быть того не может... - Он принялся расстегивать рубашку большим и указательным пальцами, провозиться с двумя пуговицами ему пришлось довольно долго.
Как только он справился с ними, Дэл выпрыгнул к нему на ладонь, разворачивая примятые крылышки. - О, Дэл! Боже мой!..
- Думай, Том, пожалуйста, думай! - взмолилась Роза.
Еще одна панель стеклянной двери, вероятно последняя, взорвалась в гостиной.
- Да, мы читали старинные истории на уроках английского, - проговорил Том, лихорадочно роясь в памяти: было ли там что-нибудь о воробьях? Так-так... Мы читали "Гусиную пастушку", "Сестренку и братца", читали "Рыбака и его жену", читали... А, черт, это не то... Еще "Двух братьев" читали... Нет, ничего не получается.
Вдруг ему вспомнилось, как за ним будто бы пристально наблюдали птицы: малиновка с газона его дома, скворец с дерева на Куантум-хиллз - за мгновение до того, как мир в его глазах перевернулся вверх ногами и он едва не потерял сознание...
- Нет, не могу вспомнить, - вздохнул Том. - Учитель говорил... Ах да, это в "Золушке"... Так вот, он говорил, что птицы - посланники духа. Птица принесла Золушке роскошную одежду, другая птица ослепила ее сводную сестру.
Погоди-ка, погоди... Точно, это в "Золушке"! - Он непроизвольно сжал Дэла так, что тот пискнул. - Птицы убедили принца, что ни одна из сводных сестер не годится ему в невесты, они помогли ему отыскать Золушку. Настоящую невесту нашли для него птицы!
Глаза Розы заблестели в темноте. Дэл шевельнулся в забинтованной ладони.
- Найди его, - шепнул Том воробью, дрожа от возбуждения, но в глубине души понимая, что требует он него невозможного. Впрочем, и перед ним самим стояла столь же невыполнимая задача. - Найди его, Дэл...
Воробей поднял голову, расправил крылья. Душа Тома запела. Птичка взмахнула крыльями - раз, другой, легонько ударяя по его истерзанным, окровавленным ладоням. Давай, воробышек, давай, Дэл... С третьим взмахом воробей взмыл в воздух.
Читать дальше