• Пожаловаться

Станислас-Андрэ Стиман: Шестеро обреченных

Здесь есть возможность читать онлайн «Станислас-Андрэ Стиман: Шестеро обреченных» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Шестеро обреченных: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шестеро обреченных»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Станислас-Андрэ Стиман: другие книги автора


Кто написал Шестеро обреченных? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Шестеро обреченных — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шестеро обреченных», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От проходящей мимо женщины с наброшенной на плечи лисьей шубой повеяло духами.

«Такие же духи, как у Асунсьон», — машинально отметил про себя Сантер.

И перед ним предстал образ женщины, сидящей напротив него, в том же самом кресле, в котором двумя часами раньше сидел Перлонжур. Впервые она предстала перед ним в сером муаровом платье с воланами, ее шея теплого охрового цвета была украшена нитью розового жемчуга. Асунсьон... Любит ли он ее? Увы! Эта женщина ему не принадлежит, и, вероятно, никогда не будет принадлежать.

— Вот такие-то дела, — произнес Перлонжур, заканчивая на этом свою исповедь.

— Да, старина! Да, мой дорогой! — вконец расчувствовался Сантер.

Положив руку на лежащую на столе руку Жана, крепко сжал ее.

— Гарсон! — крикнул он и тут же добавил:

— Метрдотель!

Отодвинув стул, бросил на столик банкноту, при виде которой глаза Перлонжура загорелись, но тут же потухли.

— Получите!

Когда они вышли из ресторана, было все еще тепло.

— Давай немного пройдемся, — предложил Сантер, — а потом я подвезу тебя на такси. Ты, наверное, остановился в гостинице?

— Да.

— Завтра же переедешь ко мне! Да, да, старик, и не спорь! Мне скучно одному. Вот мы вместе и станем дожидаться приезда остальных. Не позднее чем через две недели они уже все будут здесь. И если хотя бы один из них привезет столько же, сколько и я...

Он вспомнил воинственный клич, вырвавшийся у них пять лет тому назад Его прирожденный энтузиазм уже подхватил его и понес. Крепко обняв Перлонжура, он прокричал:

— И тогда, старина, мир принадлежит нам!

Они встали в конце улицы под рассеивающимся светом уличного фонаря. Сантер посмотрел на луну, достигшую своего полнолуния, и на убегающие крыши домов. И тогда, расправив плечи, осознавая свою мощь и мощь их всех шестерых, с гордостью прокричал:

— Мир принадлежит нам!

Перлонжур прислонился к фонарному столбу. Этот изысканный ужин, эти старые вина, эта теплая атмосфера, в которую он снова окунулся, словно в ванную, наполнили его хмельной радостью и усталостью.

— Ну что? — спросил Сантер.

— Я остаюсь! — ответил Перлонжур. — Клянусь тебе, что я решил остаться здесь. Я чувствую себя совершенно разбитым...

Достав из кармана газету и держа ее двумя руками, он стал обмахиваться ею, как веером. Неожиданно взгляд его остановился в то время, как листок приближался к его глазам. Наконец, он посмотрел на Сантера глазами, полными боли и удивления.

— О, боже! — сдавленным голосом произнес он и ткнул пальцем в сообщение о событиях последнего часа.

«СЕГОДНЯ В ПОРТ МАРСЕЛЯ ПРИБЫЛА „АКВИТАНИЯ“

Выхватив газету из рук своего товарища, Сантер прочел подзаголовок:

«Во время морского путешествия на борту судна произошел несчастный случай».

— Что? Что такое? — вырвалось у Сантера, охваченного смутным предчувствием.

Он пристально посмотрел на мрачное лицо Перлонжура.

— Что-то случилось? С одним из наших? Да говори же ты!..

Перлонжур опустил голову.

— Да, с Намоттом... Вот, читай.

Перескочив сразу через два абзаца, Сантер прочел следующее:

«Через час после того, как „Аквитания“ покинула Порт-Саид, уже стемнело, а с верхней палубы неожиданно донесся трагический крик: „Человек за бортом!“ На воду незамедлительно была спущена спасательная шлюпка. Но, увы! Несмотря на продолжительные, активно ведущиеся поиски, надежда разыскать упавшего за борт пассажира была потеряна. Как выяснилось позже, погибшим оказался некто месье Намотт, возвращавшийся из Пекина. Никто не знает, каким образом могло произойти несчастье, омрачившее весь конец плавания».

Став мертвенно-бледным, Сантер поднял взгляд на Перлонжура:

— Анри, — наконец прошептал он с трудом. — Бедняга Анри!

После этого воцарилось тяжелое, неловкое молчание, которое прервал Перлонжур, произнесший всего лишь одну фразу:

— Здесь написано «несчастный случай».

Глава II

Шестеро веселых друзей

Сантер провел скверную, почти бессонную ночь. Раздеваясь и ложась спать, не переставал думать об Анри. Несмотря на то, что он, словно послушный ребенок, крепко сжимал веки, ложился то на спину, то на живот — уснуть ему так и не удалось.

На смену весело проведенному вечеру пришла полная грустных размышлений ночь. Сантер ощущал какую-то странную, глубокую депрессию. Нервы его, казалось, были обнажены. Даже великолепный образ Асунсьон не в силах был заставить его забыть об Анри.

Словно наяву видел Сантер, как Намотт раскуривает сигару, держа ее в своих тонких пальцах, а затем с небрежным изяществом опускается в кресло и рассеянно приглаживает рукой волосы... Анри! Он так любил его!.. А теперь...

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шестеро обреченных»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шестеро обреченных» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Станислас-Андре Стиман: Вынужденная оборона
Вынужденная оборона
Станислас-Андре Стиман
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислас-Андре Стееман
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Станислас-Андре Стиман
Отзывы о книге «Шестеро обреченных»

Обсуждение, отзывы о книге «Шестеро обреченных» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.