— Где он? — спросил Берни, снова прыгая в реку.
— Там, в самолете.
— Я понимаю, что в самолете. В каком конце? Как его зовут?
Приближаясь к самолету, он слышал, как мальчик кричит ему вслед:
— Флетчер! Его фамилия Флетчер!
Джеральд Уайт Джонсон однажды написал: «Общественный спрос рождает героев, и часто из скудных материалов». Но надо было долго искать, прежде чем найти более неподходящий материал, чем Берни ла Плант.
Лесли Шугар все еще стояла у выхода, помогая пассажирам, и вдруг невысокий человек, такой грязный, что и родная мать не узнала бы его, начал протискиваться в дверь, плечами расталкивая спасающихся.
— Сэр, сюда теперь нельзя! — запротестовала Лесли. — Вы мешаете выходу пассажиров. Подождите!
Но невысокий человек протолкнулся мимо нее и зашел в горящий самолет, мешая всем остальным.
Салон был наполнен тяжелым, едким запахом дыма. Берни начал задыхаться от кашля. В салоне было темно. Он и руки своей не мог различить, поднося ее прямо к лиду. Где, черт побери, этот мистер Флетчер, этот сукин сын?! Берни бы сейчас не помешал фонарик. Вот он! Фонарик лежал на полу, как будто рука божественного провидения положила его туда. Берни схватил его. «Ах, Боже мой!» — заорал он, вдруг уронив фонарик. Затем снова осторожно наклонился, поднял его и посветил им на фигуру человека, лежавшего без сознания на полу. Человек стонал, он был еще жив.
Берни колебался: человек был в униформе бортпроводника самолета и явно не был Флетчером. А Берни вызвался спасать мистера Флетчера. И все же он не мог оставить этого человека здесь умирать. Он потащил по полу окровавленного Фредди Мура к выходу.
— Эй, кто-нибудь, возьмите этого парня! Помогите ему, черт побери! — закричал Берни. Наконец кто-то у двери обратил внимание на его крик, и один из пассажиров с помощью Лесли благополучно вынес Фредди из самолета.
— Отнесите его подальше от самолета. Помогите ему, — инструктировала Лесли и увидела, что измазанный грязью невысокий человек, кашляя, снова побежал в салон. Какой сумасшедший решится на такое? Кому придет в голову вернуться в этот ад? Но, как ни странно, слово «герой» как-то не приходило Лесли в голову. До какого-то момента.
В это время из самолета выходили Сьюзен с рыдающей и задыхающейся от кашля Келли на руках. У двери мать помедлила, потом оглянулась и сказала Лесли:
— Там осталась женщина… — она с трудом говорила из-за густого дыма. — Она застряла…
— Выходите как можно скорее из самолета! — кричала Лесли. У нее не было времени думать о ком-то, кроме тех пассажиров, которые могли спастись. Что же до остальных… Да поможет им Бог. Только он один мог помочь им.
Языки пламени уже лизали отдаленные отсеки самолета. Что за чертовщина! Берни не имел понятия, какого черта он забыл тут. Ах да, он пообещал мальчику, что спасет его отца. Берни считал невозможным нарушить это слово. Берни, который никогда не говорил правду и никогда не сдерживал своих обещаний за все сорок лет жизни.
— Мистер Флетчер! Флетчер, отзовитесь! — закричал Берни. — Мистер Флетчер, где вы, черт побери? Эй, приятель, где вы, пропади все пропадом!
Берни посветил фонариком перед собой. Но дым был настолько густым, что все равно почти ничего не было видно. Тем не менее Берни и при таком освещении видел, что всюду пусто. Нигде никого. Ему захотелось бросить фонарик и убежать, послать к черту этот кошмар, но упрямая решительность и обещание, данное мальчику того же возраста, что и его сын, заставили Берни продолжать поиски.
— Флетчер! Эй, Флетчер, откликнитесь! — Дым заполнял рот, горло, легкие Берни, сгибавшегося пополам от кашля. — Эй, послушайте, Флетчер, не будьте идиотом!
Никто не отвечал.
Берни повернул фонарик в другую сторону и вдруг услышал стон. Берни осторожно шагнул вперед и споткнулся о чье-то тело. Флетчер, слава Богу! Теперь они оба выберутся отсюда, и Берни сможет заняться своими собственными проблемами. Но это был не Флетчер. Берни споткнулся о женщину, ею оказалась Гейл Гейли.
— Черт побери! — взорвался Берни, и это была нормальная реакция в данных обстоятельствах. Он не рассчитывал на то, что здесь могут оказаться другие люди. Он пришел сюда только за мистером Флетчером, чтобы его сын перестал плакать.
Теперь Берни вынужден был возиться еще с кем-то, пропади все пропадом! Это несправедливо. Лицо женщины было искажено от боли, и она стонала, будучи в полубессознательном состоянии.
Но при звуке голоса Берни Гейл открыла глаза. Веки у нее закрывались сами собой, и ей приходилось усилием воли держать глаза открытыми, потому что рядом с ней был человек. Слабый луч от фонарика и человеческое лицо. Гейл сощурилась — лицо человека. Она с трудом различала его черты. Из-за боли и густого темного дыма Гейл не могла догадаться, что все лицо человека было вымазано грязью. Оно было как видение, выплывающее ей навстречу. Неважно, как выглядел этот человек. Важно было лишь то, что он пришел к ней на помощь.
Читать дальше