— Ну и как, нравится вам здесь? — спросил он с улыбкой.
— Здесь лучше. В Индонезии у нас дела шли не очень хорошо.
Она перестала нервничать, скованность постепенно начала проходить.
— Ав Индонезии вы жили долго?
— О, я уехала туда, когда была еще молодая. Вышла замуж и уехала. А когда погиб муж, то мне стало тоскливо одной и я решила быть поближе к сестре. Тем более что и у нее умер муж.
— Скажите, госпожа Сюэ, в каких отношениях вы были с сестрой?
Женщина наморщила лоб, не понимая вопроса.
— Ну… рассказывала ли она вам достаточно откровенно о своей жизни за то время, пока вы не виделись?
— Мы столько времени не виделись, — грустно улыбнулась госпожа Сюэ. — Разве все расскажешь?
— Не все — может быть, какие-то эпизоды.
Она пожала плечами.
— Больше всего она говорила о Леунге. И каждый раз плакала.
— О ком?
О своем сыне» которого украли у Лей. Она столько пережила из-за того подлеца, который это сделал.
— А разве ваша сестра знала, кто украл у нее сына?
— Да. Она говорила, что Леунга украл тот мерзавец, который преследовал ее еще в Сингапуре.
— Вы не могли бы вспомнить поподробнее, что она рассказывала об этом человеке?
— Лей рассказывала о нем много раз, — госпожа Сюэ вздохнула, — я помню почти все, что она говорила. В молодости Лей была очень красивой девушкой. И ее любви домогался один человек. Это был нехороший человек. Он занимался темными делами, состоял в какой-то шайке. У него было много денег. Он упорно ухаживал за Лей, делал ей дорогие подарки. Но она его боялась и ненавидела. Однажды он позволил себе какую-то грубую выходку, и она ответила ему пощечиной. Он пришел в бешенство, тем более что при этом присутствовали его друзья. Лей спасло только то, что кругом было много народу. Он сказал Лей, что она пожалеет об этом. Она очень испугалась, потому что знала: он способен на все. А она в то время любила другого человека. Но он был малайцем, а на смешанные браки смотрели косо. Наши и его родители не разрешили им пожениться, и в Сингапуре не нашлось бы никого, чтобы защитить Лей от того мерзавца. Однажды его люди чуть не убили ее, но ей как-то удалось вырваться. Она жила в постоянном страхе, и когда познакомилась с каким-то коммивояжером из Бангкока и он предложил ей выйти за него замуж, она сразу же согласилась, хотя и не любила его. Они уехали в Бангкок, и здесь у них родился сынишка — Леунг. Лей забыла о том человеке. Но он-то не забыл о своей угрозе. Однажды Леунг исчез. Ему было четыре или пять лет… Полиция не смогла найти его. А через некоторое время Лей получила письмо от того бандита. Он писал, что это расплата за ее непокорность.
— А почему она не пошла в полицию с этим письмом? — спросил Патрик.
— Он написал, что, если она обратится в полицию, он убьет ее сына. Она даже мужу ничего не сказала: боялась, что тот пойдет в полицию. Сколько ей пришлось пережить! Это ужасно. Сначала она вынуждена была расстаться с человеком, которого без памяти любила. Я даже немного ревновала Лей к нему. Латифф был такой красавец…
— Кто?! — воскликнул Патрик.
— Ну, тот человек, которого любила Лей.
— Его фамилия Латифф?
— Да.
— А имя?
— Мохамед. Мохамед Латифф. Я тоже немножко любила его… Но он никого не видел, кроме Лей. Бедняжка Лей… Сколько она выстрадала!
«Значит, с Лей Чжи хотел встретиться сын Мохамеда Латиффа, — Патрик не стал перебивать госпожу Сюэ, которая предалась воспоминаниям, а старался связать полученную информацию с тем, что было уже известно, и с версией Аланга, — выходит, дело здесь не в политике, а в истории личных взаимоотношений»!
— Потом у Лей родилась Сукхит, — продолжала хозяйка кафе, — и постепенно все улеглось.
— Тот человек больше не преследовал вашу сестру?
— Нет. Наверное, он удовлетворился своей местью.
Прадерм не понимал, о чем говорят Ло и госпожа Сюэ, но по виду Патрика и по интонациям его голоса, очевидно, почувствовал, что инспектора что-то заинтересовало. Он не стал отвлекать его вопросами, а молча пил пиво, изредка поглядывая на говорящих. Посетители кафе постепенно разошлись. Новые клиенты не приходили. Госпожа Сюэ знаком приказала сыну закрыть стальные жалюзи у входа.
— А вы знали того бандита?
— Я видела его один раз, да и то мельком.
— Ваша сестра не называла его имени?
— Может быть, и называла, но я уже не помню.
— Скажите, госпожа Сюэ, что, по-вашему, явилось причиной помешательства Лей?
— Даже не знаю, что сказать. Ведь я не была в тот момент рядом с ней. Но мне кажется, что она потеряла рассудок, когда узнала о кораблекрушении.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу