Один вертолет опустился на землю. Из него вышли Рус и несколько индийцев. Обнялись с полковником.
— Господин полковник, надо дать мусульманам возможность похоронить погибших. У них была страшная ночь. Со стороны и то сплошной ужас, а там… под снарядами. Нет слов.
— Да, пусть похоронят.
Переводчик передал распоряжение старшему боевику. Тот гортанным голосом отдал приказ: несколько десятков человек пошли копать яму у подножия горы. Часть пошла собирать тела погибших в ущелье.
— Рус, надо лететь к арьергарду с их старшим Зиадом. Пусть он передаст оставшимся в группе, чтобы тоже сдавались.
Через минуту вертолет поднялся, полетел в сторону засады монахов. Остальные вертолеты, барражировавшие над ними, улетели.
Полковник подозвал радиста.
— Включай шефа.
Зуммер рации включился мгновенно.
— Слушаю вас, полковник?
— Сэр, операция закончена. Оставшиеся в живых дружно сдались. Старшие коммандос диверсантов все погибли. Сейчас мусульмане хоронят погибших. Полный отчет по прилету.
— Понял вас, полковник. Потери есть?
— Вроде, нет. Забыл Руса спросить, как у него. Сейчас он полетел к засаде монахов со старшим. Там сотня авангарда еще движется. Ее осталось привести к исполнению о сдаче.
— Прекрасно, полковник, после всех оперативных мероприятий построй личный состав, передай сейчас всем, кому можешь, слова искренней признательности и глубокой благодарности всем участвующим в операции от премьер-министра Индии Индиры Ганди. Она всех лично от себя, правительства и народа поздравляет всех вас и желает здоровья и полного счастья. Дня через три или больше всем участникам будут вручены статуэтки главного бога индусов великого Вишну. Поздравляю, полковник. Монахов и Руса, собирай всех и вези на нашу базу близ Рампура.
— Есть, сэр. Будет сделано.
— С монахами должен быть генерал Чан и его ближайшие офицеры. Его тоже уговори лететь к нам.
— Будет сделано, сэр.
— Пленных передай местным индийским властям. Они уже летят к вам вместе с армейскими частями. Наш посол через несколько минут будет разговаривать с Индирой и все ей передаст. Еще раз поздравляю всех вас, полковник.
— Спасибо, сэр.
— Отключаемся.
— Есть, сэр.
Глава 31
Хьюз — зам. нач. пакистанской контрразведки: Чак
— Сэр Хьюз, у меня двоякое чувство. Я и согласен с тем, что вы ликвидировали зарвавшегося Эмира. Но, мы и сами могли это сделать. Как бы вам сказать мягче, без излишнего напряжения с нашей стороны. Вы, для нас и нашей страны, многое делаете полезного для укрепления обороноспособности. Но, в нашем обществе, в мусульманской среде, принято самим решать спорные конфликты и кадровые вопросы.
— Господин Чак, все это мы знаем и понимаем. В наших планах не было вопроса ликвидации Эмира вообще. Но, он в такой степени начал путать наши планы и вставлять палки в колеса, не говоря уже о том, что никто ему не давал добро на широкомасштабные операции по вооруженному проникновению на индийскую территорию с дальнейшим походом в Тибет, что нам более ничего не оставалось делать. Тем более что и времени на улаживание конфликта не оставалось. Он бы не пошел ни на какие переговоры, а индийская сторона постоянно требует объяснений и наказания виновных. Вы же уже в курсе, что бригада боевиков из радикальных организаций вырезала заставу и кровавыми путями двинулась по руслу Инда в сторону Тибета?
— Вы, что? Господин полковник. Вот это да. Нас никто об этом не извещал.
— Странно. Правительство Индии три ноты послала вашим властям.
— Спасибо, что поставили власти в известность. Вы можете мне хоть что-то рассказать?
— Конечно, подполковник. Вооруженный до самых коренных зубов отряд, имевший автоматы, пулеметы, легкие минометы, гранатометы и все для этой цели прилагающее, в количестве до трех тысяч боевиков, прорвав с боем границу Индии в районе Каракорумского хребта, двинулся в Тибет. Зачем ему это понадобилось, какую цель преследовал злобный старик? Что за задачи стояли перед ним, никто не знает. Но, в ущелье, уже на китайской территории весь отряд был частью перебит и частью пленен китайскими частями. Скажу вам по секрету — под командованием генерала контрразведки Китая, господина товарища Чана. Так что, учтите, китайцы на вашей территории имеют не плохую агентурную сеть.
— Мы это запомним, господин полковник.
— Далее. Через день-два будут собраны все нужные материалы и фотоматериалы с видеосъемками. Все это будет на столе у премьера Индии Индиры и президента Индии. У него очень длинная фамилия, но вы его знаете.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
1. Стиль, метод построения фраз, литературные приёмы совершенно не Разбоева. Попытка
подражания низкого качества. Для тех, кто прочитал первую и вторую книги это просто очевидно.
2. Уход от ключевого направления произведения. Собственно, 3ю и 4ю части надо было бы назвать
не "Воспитанник Шао", а "Мистер Маккинрой" - главным героем этих двух опусов является именно он,
сам монах появляется лишь эпизодически и только чтобы сказать: "Слушаюсь, сэр Маккинрой!"
3. Общий дух произведений С.Разбоева полностью отсутствует. В "Воспитанник Шао" Россия это не только
родина главного героя, но и заметный центр силы и духа, монахи отзываются о ней только с уважением.
В этих же якобы продолжениях №3 и 4 даже слово Россия автору ненавистно и оно заменено на Московия.
Могу с уверенностью сказать, что и в Америке и в Западных странах Европы так просто не говорят,
для них Россия это всегда Россия. Отсюда, кстати, можно сделать вывод о происхождении автора
данного контафакта - украина, страна 404. Об этом же говорит явственное восхищение америкой,
многочисленные эпизоды, где прямо смакуется богатство американских спецслужб и как легко они
платят большие деньги всем, кто им верно служит.
Оценка - отвратительно.