* * *
Виллы Барбаччиа и Хоффера отличались одна от другой как небо от земли. Стены ограды виллы деда были лет эдак тысячи на две старше, а дом, возведенный на склоне, как и большинство сельских домов на Сицилии, фасадом смотрел в сторону Рима. Стены достигали пятнадцати футов в высоту, а сама вилла мавританской постройки пряталась в центре субтропического сада площадью акра в два. Чиккио затормозил у ворот и посигналил.
Охранник не носил оружия, но человек, вышедший за ним из сторожки, держал на привязи двух мастиффов, свирепых псов породы, распространенной на острове со времен норманнского владычества. Еще один с пистолетом-автоматом в руке возник из-за кустов.
Одетый в опрятную униформу цвета хаки, своими усиками и очками в металлической оправе охранник напоминал, скорее, страхового агента. Некоторое время он и его помощники находились, видимо, в затруднении, взирая на нас, причем собаки не издали ни звука, что выглядело довольно зловеще.
Я открыл дверцу и вылез из машины.
– Меня ждут, – обратился я к ним. – Вас, вероятно, предупредили.
– Только одного человека, синьор, а не троих. Машины через ворота не пропускают, кроме машины капо. Таковы правила.
Я осторожно достал вальтер из кармана, и тотчас же раздался щелчок – джентльмен с пистолетом-автоматом взвел курок. Через прутья решетки я протянул вальтер рукояткой вперед.
– Вот моя визитная карточка. Передайте ее Марко. Марко Гаджини. Он вам все объяснит.
Охранник пожал плечами.
– Хорошо, можете войти, но другие пусть остаются в машине.
Из-за поворота дорожки показался Марко, остановился возле сторожки, взглянул на «мерседес», Бёрка и Чиккио, а затем кивнул.
– Открой им ворота, пусть заедут.
Бдительный страж запротестовал:
– Не могу, вы же знаете правило – въезд только для машин семьи.
Марко встряхнул его за ворот пиджака:
– Дурак, станет ли человек убивать своего деда? Отойди с дороги.
Он вынул вальтер из рук охранника, опустил в свой карман и подтолкнул все еще сомневающегося сторожа к будке. Ворота, видимо, управлялись автоматикой: они распахнулись с легким шелестом, и Марко подошел к нашей машине.
– Подъеду к дому вместе с вами.
Мы сели с ним позади Бёрка, и Чиккио медленно тронулся.
– У вас перемены, – обратился я к Марко. – Попасть в Уэст-Пойнт было бы легче.
– Электроника следит за стенами по всеми периметру, – ответил он серьезно. – Так что через них никто не проникнет. Обычно, как вы сейчас слышали, сюда не впускают никакие машины, кроме своих. Несколько лет назад мы обнаружили взрывное устройство в одной из машин, когда капо устраивал прием. Если бы его не обезвредили, вся вилла взлетела бы на воздух.
– Ничего себе у вас житуха.
Вероятно, он не заметил иронии в моем голосе или решил ее не замечать.
– За последние пять лет предпринято уже восемь покушений на жизнь капо. Приходится быть очень осторожными. Что за человек с тобой? – добавил он, не меняя тона.
– Мой друг, полковник Бёрк. Решил, что мне может понадобиться помощь.
– У него револьвер в кармане. Ему сидеть неудобно. Скажи, что не потребуется.
– Я знаю итальянский, – предупредил Бёрк и переложил свой браунинг в другой карман.
«Мерседес» остановился у широкой парадной лестницы, которая поднималась к гигантской дубовой двери, укрепленной полосами кованого железа, выдержавшей когда-то не одну стрелу неприятеля.
До сего момента я четко не осознавал, что вернулся домой, что вновь был в дедовском доме, но какая-то часть меня – какая-то важная часть – не хотела знать об этом.
Бёрк вылез вслед за мной, и Марко велел Чиккио поставить «мерседес» во дворе за домом. Он бесшумно уехал. Я повернулся и увидел деда на верхней ступеньке лестницы.
Такой же крупный, как Бёрк, он казался немного ниже только из-за того, что плечи его слегка ссутулились с возрастом. Ему стукнуло уже шестьдесят семь или шестьдесят восемь, но волосы и тщательно подстриженная борода поседели еще не совсем.
Если сказать, что внешне он напоминал римского императора, то это относилось бы, наверное, к тому периоду истории, когда им мог стать любой бесстрашный и сильный легионер, не ведающий чувства жалости.
Его лицо сразу запоминалось. На нем отражались не только безжалостность и высокомерие, но также и сила духа и незаурядный интеллект. Выглядел он, как всегда, элегантно. Многие прежние капо мафии одевались как можно неряшливее, подчеркивая тем самым свое пренебрежение к обществу. Но Вито Барбаччиа, сын испольщика, оставил свои, лохмотья в далеком прошлом.
Читать дальше