Его дочь обернулась, пристально посмотрела на отца, но ничего не сказала.
— А выродишь его, что с ним делать-то будешь, а? Так на всю жизнь и останешься матерью-одиночкой?
— Только один человек мог бы нас теперь выручить, папа, — вместо ответа тихо проговорила Ната ша. — Сережка Павлов… Я так виновата перед ним. Но я уверена, что он про меня думает, помнит… У меня такое предчувствие, папа, что он обязательно придет к нам на помощь!
— Да как же он это умудрится сделать-то? — скептически отозвался старик. — Он, может быть, и думает, и помнит про тебя, да какой от этого толк? Полундра теперь далеко в море и про нашу беду знать ничего не знает и даже не догадывается. Так что ты лучше теперь забудь про него.
Наташа ничего не сказала, снова отвернулась, стала смотреть в окно на виднеющееся вдалеке море.
— Ну, ничего, Борька, держись! — тихо, но со злостью проговорил старик. — Мне бы вот только немного поправиться, окрепнуть. Я до тебя доберусь еще! Горло твое собственными зубами перегрызу! И пусть со мной что хотят потом, то и делают. Тогда мне будет уже все равно…
Белокурая девушка обернулась и посмотрела на своего отца испуганно, а тот, не замечая ее озабоченного взгляда, погрузился в дремоту, столь характерную для больных стариков.
Быстроходный морской катер на воздушной подушке, описав красивую пенную дугу, лихо подлетел к борту стоявшего на якоре гидрографического судна, обдав всех находившихся на палубе волной соленых брызг.
— Адмиральский трап подать! — громовым голосом, багровея от натуги, крикнул вахтенный матрос. Другие члены команды гидрографического судна, пряча ехидные улыбки, принялись перекидывать трап с борта своего судна на катер, наматывать на кнехты обоих судов швартовы — так, чтобы застывший на палубе катера коммерсант Борис Стариков в сопровождении телохранителя мог перейти с одного судна на другое.
Подскочивший к коммерсанту старпом лихо отдал честь — гаркнул так, что слышали все в самых дальних концах судна:
— Господин судовладелец, судовая команда к вашему приему построена!
Коммерсант, сойдя на палубу, коротко, но величественно кивнул; протянул старпому для рукопожатия свою холодную и вялую, как дохлая камбала, ладонь; стал с безразличным видом смотреть по сторонам, пряча самодовольную улыбку. На самом деле ему были приятны пусть несколько карикатурные, но все-таки приветствия этих крепких, обветренных, не раз смотревших в глаза смертельной опасности моряков. Он чувствовал особое, ни с чем не сравнимое упоение властью — ведь команда гидрографического судна находится в этом квадрате моря по его, Бориса Старикова, приказу и в каком-то смысле является его собственностью. Правда, коммерсант Борис Стариков был бы рад, если бы команда гидрографического судна выстроилась бы в струнку на палубе и три раза, по морскому обычаю, крикнула «ура» в честь своего хозяина, но моряки расположились где попало в расслабленных, небрежных позах и с вялым любопытством таращили на него глаза.
— Что, капитан спит, что ли? — хмуро спросил он, недоверчиво оглядывая коренастую фигуру старпома. — Какого хрена он сюда не вышел?
— Кавторанга Мартьянова в настоящее время на судне нет! — вытянувшись в струнку, бодро отчеканил старпом.
Челюсть у коммерсанта отвисла.
— Как нет? — удивленно пробормотал он. — Я же ему сказал, что подъеду сегодня…
— Кавторанг Мартьянов приказал в его отсутствие встретить вас со всеми почестями и определить в командирскую каюту…
— Да на хрена мне твоя каюта, вон у меня катер есть, — огрызнулся Стариков. — Я спрашиваю, куда этот мореман делся? Я же ему приказал меня здесь ждать! У вас что тут, бардак, как и на всем флоте?
— Никак нет, господин судовладелец! — Старпом, вытянувшись в струнку, пожирал глазами коммерсанта. — Кавторанг Мартьянов приказал ждать его возвращения, а пока, если угодно, можете взглянуть на те документы, что мы подняли с эсминца «Бостон»!
— Документы? — Стариков ошалело вытаращил глаза. — На хрена вы документы оттуда поднимали? Я вам что приказал поднимать? Я вам ни гроша не дам, понятно? На хрена мне эти бумажки?
— Виноват, господин судовладелец! — отчеканил старпом. — Кавторанг Мартьянов приказал спуститься в артпогреб затонувшего эсминца «Бостон» и поднять оттуда около сотни цинковых контейнеров с документами. Осмелюсь доложить, его приказ выполнен! Вот эти контейнеры!
— А? Контейнеры? Э-хм. — Глаза Старикова округлились, но внезапно он густо покраснел, отвел глаза в сторону. — Да, все ясно, хорошо, — пробормотал он. — Показывай, где они…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу