— Вы не похожи на торговца игрушками, — заявил он на безупречном английском языке. Взгляд его был немигающим, как у змеи или ящерицы.
— А вы не похожи на менеджера фабрики игрушек, — парировал Бондарев.
Теперь обоим оставалось лишь уточнить, кто на кого похож, но, к счастью, они не стали этого делать. В противном случае беседа оборвалась бы, не начавшись. Бондарев, как лицо заинтересованное, пошел на попятный первым.
— Я действительно торгую игрушками, — произнес он, смягчив тон, — и приехал, чтобы приобрести партию ваших замечательных дедов-морозов.
— Откуда вы о них узнали? — недоверчиво спросил Харакумо.
— Мы у себя в России говорим: слухами земля полнится.
— И все же?
— Один мой партнер заключил с вами контракт. Не стану называть его имени, во избежание недоразумений.
— Сколько единиц вы хотите приобрести? — поинтересовался Харакумо таким тоном, будто речь шла об оружии или боеприпасах.
— Прежде чем принять решение, я должен увидеть ваших роботов в действии.
— Разве вам до сих пор не показали?
— Мне даже не позволили к ним пальцем прикоснуться.
— Как?
Тут Харакумо бросил испепеляющий взгляд на Кйоко, которая была готова сквозь землю провалиться, хотя это был всего лишь дешевый спектакль. Можно не сомневаться в том, что секретарша всего лишь выполняла распоряжения управляющего, который запретил подпускать гостя к готовой продукции и вообще посвящать его в какие-либо дела. Неужели ласки Кйоко были частью ее профессиональных обязанностей? Или сойтись с Бондаревым ей приказала Мизуки?
— Значит, я смогу присутствовать при демонстрации? — спросил он.
— Разумеется, — ответил Хато Харакумо и снова посмотрел на секретаршу. — Организуйте демонстрацию. Через пять минут я приведу мистера Железняка в зал совещаний.
Эти пять минут были безрезультативными. Бондарев стал расспрашивать управляющего о взрыве на фабрике, но услышал лишь неприкрытую ложь.
— В Японии не менее сорока других производителей игрушек, — говорил Харакумо с таким видом, словно передушил бы их всех собственными руками. — Из них три являются совместными японско-русскими предприятиями. Кто-то из них и подложил мину.
— Но зачем? — воскликнул Бондарев.
Харакумо посмотрел на него как на полного идиота.
— Как зачем? Представьте, русский предприниматель нанимает людей, чтобы навредить нам.
— Так. Допустим. Но с какой целью?
— Он тоже поставляет игрушки в Россию и не хочет терять рынок сбыта. Потому что наши деды-морозы затмят все его елочные игрушки и гирлянды. Вы следите за ходом моих рассуждений?
— Стараюсь, — кивнул Бондарев.
— И вот наемники пробираются на фабрику, — угрюмо продолжал Хато Харакумо. — Они хотят навредить нам, чтобы перехватить инициативу на рынке. И что они делают? Подкладывают бомбу, что же еще? Как раз в пункте отгрузки.
— Почему не в производственном цехе?
— Потому что туда труднее пробраться, — ответил Харакумо тоном человека, теряющего терпение. — Элементарно, мистер Железняк.
Элементарно, Ватсон.
— Но цель у них была? — не унимался Бондарев.
— Разумеется. Они стремились деморализовать персонал и добиться того, чтобы выпуск игрушек прекратился.
— Но этого не произошло? Цели они не добились, верно?
— Верно, — подтвердил Харакумо. — Поскольку мы стойкие люди, и нас невозможно запугать.
Бондарев хотел выяснить, какое количество чудо-роботов предполагается отправить в Россию, но не успел. Управляющий сделал приглашающий жест и, сам двигаясь как робот, направился в зал совещаний, где уже собралось несколько ведущих специалистов. Все они уставились на Бондарева, словно он только что высадился из летающей тарелки. Или же видели перед собой ожившего Деда Мороза.
В зале находилась и Кйоко, выглядывающая из-за плеча инженера. Она ободряюще улыбнулась Бондареву, но его внимание было сосредоточено на демонстрационном столе. Там, посверкивая голубыми глазами, стоял полуметровый дед-мороз с посохом и мешочком для подарков. Его синяя шуба блестела в лучах яркого электрического света.
— Добрый день, — произнес он довольно приятным баритоном, старательно выговаривающим русские слова. — Я дед-мороз, пришел поздравить тебя с Новым годом.
Кйоко зааплодировала, но на нее посмотрели так, что она смешалась и покраснела.
К столу приблизился специалист, держащий в руке небольшой изящный пульт. Однако дед-мороз подчинялся и голосовым командам, отдаваемым по-русски. Он кланялся, говорил: «Как прикажете», и был готов делать что угодно, вплоть до того, чтобы спрыгнуть со стола и сбегать за кофе.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу