— Тебя ожидает маленький сюрприз, Хэнк, — сообщил, наконец, Дикон.
Фрост сунул в зубы “Кэмел”, запустил руку в карман, извлекая старенькую “Зиппо”, но Эндрью уже щелкнул крышечкой золоченой зажигалки и предупредительно поднес капитану огонь.
Продолжая глядеть собеседнику в глаза, Фрост прикурил, затянулся, кашлянул.
— Какой сюрприз, Энди?
— Ты работаешь как вол — и мы ценим такое усердие. Тем паче, — учитывая, что в некотором роде ты служишь вольнонаемным, — заявляю со всей откровенностью:
Diablo тобою гордится и дорожит.
— “Diablo” по-испански означает “дьявол”, — осклабился Фрост. — Получается, мною дорожат и гордятся в преисподней?
— Ох уж, эти вечные шуточки! — вздохнул Дикон. — Хорошо иметь язык без костей!.. Но ближе к делу: я действительно приготовил сюрприз. И очень приятный, между прочим. И совершенно заслуженный. Хочешь еще выпить?
— Что за вопрос?
Дикон сделал знак официантке.
Наклонился вперед и заговорщически зашептал:
— Я хочу, чтобы за это дело взялся именно ты. Во-первых, требуется очень опытный и надежный человек. Во-вторых, как ни странно, само задание будет смахивать на увеселительную прогулку. А в-третьих, по возвращении ты получишь полностью оплаченный двухнедельный отпуск. Плюс жалованье за две недели…
— Кого прикажете спровадить к праотцам? — ухмыльнулся Фрост.
Официантка, принесшая выпивку, чуть не уронила поднос, разобрав последнюю фразу. Фрост одарил ее чарующей улыбкой, и девушка с великой поспешностью упорхнула.
— Ты употребляешь излишне грубые выражения, Хэнк. Во-первых, я никого не прикажу… гм… — устранять. Во-вторых, запомни: я горько сожалею всякий раз, когда профессиональная необходимость вынуждает… хм! — принимать крайние меры. Но для предстоящей работы и оружия-то никакого не потребуется. Впрочем, бери. Для пущей надежности. Если, конечно, — Дикон хихикнул, — сумеешь отчистить пистолеты после сегодняшнего…
— Браунинг уже вычищен. Кстати, заведи себе такой же. Хромированное оружие — удобнейшая вещь. Очень устойчиво против грязи и влаги.
— М-м-м-да… Пожалуй, ты прав. Но вернемся к делу. Наличествует мальчик. По имени Кевин Чильтон. И, доложу тебе, мальчик выходит вон из любого ряда. Гений.
— Что?
— Гений, Хэнк. В буквальном смысле слова. Интеллектуальный коэффициент уже не поддавался исчислению. когда парню сравнялось пять лет. Сейчас Кевину семь, и он изучает высшую математику по университетской программе. Читать обучился в два года. В шесть усовершенствовал какое-то самолетное шасси и получил патент по всем правилам. Его папаша — доктор Мильтон Чильтон, — один из ведущих…
— Мильтон Чильтон? — переспросил Фрост. — Не может быть. Шалтай-Болтай. Фокус-покус. Фигли-мигли.
Наемник рассмеялся. Посмотрел на Дикона поверх стакана, сделал большой глоток и повторил:
— Мильтон Чильтон!..
— Имечко, действительно, забавное. А голова — будь покоен. Окончил Чикагский университет в восемнадцать, а в двадцать четыре уже получил две докторских степени… Первая величина по части авиационных разработок в министерстве обороны.
— И какое же мне общение с Мильтоном Чильтоном и его блистательным отпрыском?
— Видишь ли, доктор Чильтон развелся с женой.
— Кстати, как обращаться к человеку, если он дважды доктор? “Доктора”? Или просто “ваша двойственность”? У него имеется другое имя — кроме Мильтона?
— Да… Кажется, Ли…
— О, Боже. “Доктор-доктор! А Мильтон ли Чильтон?”
— Сделай милость, заткнись и позволь мне закончить. Фрост согласно кивнул:
— Валяй.
— Итак, повторяю: доктор Чильтон состоит в разводе. Жена его большей частью живет в Буффало, штат Нью-Йорк. И сейчас отправляется в поездку, или путешествие, или круиз — ну, да черт с нею. Важно другое. Мальчишка поедет гостить у отца. Доктор Чильтон сейчас в Канаде. Работает по приглашению тамошнего правительства над каким-то совместным проектом.
Фрост сощурился и слегка кивнул.
— Семейство, по сути, купается в деньгах, и не намерено доверять перевозку своего ненаглядного сокровища кому попало. Они попросили совета в ФБР, и один из моих старых друзей рекомендовал обратиться в частную охранную службу Diablo. Папаша жены — Кевинов дедушка — владелец компании Скартвелл Нефтехим. Понимаешь, каким гонораром пахнет?
— Керосином разит, — осклабился Фрост.
— Не только для тебя! — махнул рукой Эндрю Дикон. — Всей нашей службе перепадет немало dinero. Вот я и хочу, чтобы ты отвез юное дарование в Канаду, на встречу с возлюбленным папенькой. Нужен совершенно и всецело надежный агент.
Читать дальше