Есть у нас, чем раздраконивать нервы.
Не увидим мы отличие счастья
От несчастья, а принцессы – от стервы,
Если только перед вёдро ненастья
Не расскажут, как оно в двадцать первом.
Numb3rs: «Всё вокруг – числа…»
Здесь мудрость. Кто имеет ум,
тот сочти число зверя, ибо число
это человеческое; число его
шестьсот шестьдесят шесть.
Откр. 13, 18
Чтоб описывать чудища, числа нужны и слова:
Восемь ног, восемь рук, восемь крыльев, одна голова.
Если как-то подкрасться, чтоб сверху его обозреть,
Восьмикрылого ангела сумеем в нём разглядеть.
Если ж взгляд на него мы откуда-то снизу бросим,
Он покажется бесом восемьсот восемьдесят восемь.
Слишком часто зависит от точки обзора ответ,
То ли дьявол парит пред нами, то ли дарящий свет.
Лучше забыть о восьминожии и восьмиручии вовсе,
Пусть останется ангелом восемьсот восемьдесят восемь.
В Откровениях сказано, умный да сумеет счесть
Числа зверя, которых не шестьсот шестьдесят шесть.
Бесконечное множество их, но они – просто слова.
Точек зрения тоже много, но есть одна голова.
* * *
Тешусь я мыслью неумной, что мир лихорадит
Лишь по одной причине:
Это в параллельных вселенных негры грабят
Книжные магазины.
Навеяное картиной Джека Ветриано
Чуть неглиже расшторив,
Посвечивая грудью,
Глядела на сонное море
И даль увлажняла грустью.
Ведь кофе уже наскучил —
Хотелось чего покрепче.
А море плохому учит —
«Давай уж напейся!» шепчет.
Напьюсь, непременно стану
Остатки вечерней грусти
Топить в глубине стакана —
Пока не напьюсь, не отпустит.
* * *
Спионерившим стихи мои – радости,
Пусть доставят они вам удовольствие.
Плагиат – всего лишь мелкие шалости,
Что отнюдь не нарушают спокойствие.
Непоэтам ведь порой тоже хочется
С музой почудить опосредованно
Через наш лихой фонтан стихотворчества,
Через то, что критиком не исследовано.
Что там копирайт, контрафакция?
Подражание есть дело привычное.
Тексты – это лишь информация,
Зарифмованная ли иль обычная.
Хорошо то, или плохо – неведомо,
И узнать – не стоит даже надеяться.
Как Екклизиаст проповедовал:
То, что делалось, то вновь будет делаться.
Всё, что тырилось, и впредь будет тыриться.
Ну, так пусть же это тырится с радостью.
Будет стих мой спионеренный шириться
Через плагиат с разудалостью.
Возьми БГ к реке, положи его в воду, учи искусству, наконец, быть смирным
На обезвоженную реку
Учить искусству смирным быть,
Никто не сможет человека
В раз взять и в два – переместить.
Там есть условие такое,
Что надо в воду положить.
Но как? Течение речное
Давно подрастеряло прыть.
Покрылась тиною и ряской
Малоподвижная вода.
Я б клал людей в неё с опаской,
А уж несмирных – никогда.
И так учение искусству
Быть смирным – малочтимый труд.
А тут ещё с водою грустно,
Река уж – ни река, ни пруд.
И значит новых усмирённых
Жизнь не добавит нам уже,
Лиц неудовлетворённых
В их неглиже.
* * *
Ах, как две наших сущности —
в принципе разные,
Плотно схвачены временем
в нечто одно:
Тошно-сочное, яркое —
и слегка несуразное,
Как «Алжирские женщины»
версии О.
* * *
Наш выбор сделан. Мы, надеюсь,
Не бурида́новы ослы,
И выберем, не канителясь…
Хоть муки выбора милы.
Милы иллюзией, что можем
Мы выбором своим сменить
Процесс с названьем «Лезть из кожи
Вон» – на процесс с названьем «Жить».
* * *
А кофе с утра в октябре, на балконе —
Не тот, что с утра в июле.
Не выйдешь свободно в неглижном хитоне,
Выковыривая козюли.
Не сядешь истомно в плетёное кресло,
Поскрипывая ротангом,
Любуясь природой, что словно воскресла
В свете с восточного фланга.
А будешь давиться горячим напитком,
Думой одной влекомый:
Укрыться а-ля осторожным улиткам
В уюте тёплого дома.
Но я всё шепчу, не по форме одетый,
Рифмованные сутры
Печали ушедшего тёплого лета
И кофе октябрьского утра.
* * *
Его пророческие мантры,
Как и вещания Кассандры,
Не принимались и не шли
На пользу жителям Земли.
Ведь, как известно, у пророка
В своём отечестве без срока
Лицензии пророчить нет.
Такой вот эксцентриситет.
* * *
Был Маяковский не Лао-цзы,
Судил поэтому строго,
Твердя: «Все вы, люди,
Читать дальше